"الدولية ذات الصلة بالموضوع" - Translation from Arabic to English

    • relevant international
        
    • the pertinent international
        
    These provisions run counter to the relevant international standards. UN وتخالف تلك الأحكام القواعد الدولية ذات الصلة بالموضوع.
    Training programmes on the relevant international standards should be organized for all professionals involved with the juvenile justice system. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة بالموضوع من أجل جميع المهنيين العاملين في نظام قضاء اﻷحداث.
    Its recommendations for the Governments are to promote the ratification of relevant international instruments and to elaborate alternative measures such as increasing the supply of cadaver donations. UN ويوصي التقرير الحكومات بتشجيع التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع ووضع تدابير بديلة مثل زيادة التبرع بالجثث.
    His Government had therefore ratified most of the relevant international instruments. UN ولذلك، صدقت حكومة بلده على معظم الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع.
    the pertinent international human rights standards seem to take the problem of finding a satisfactory definition of the " protected religion " into account by providing for a broad view of this concept. UN فمعايير حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة بالموضوع تأخذ في الاعتبار على ما يبدو المشكلة المتمثلة في إيجاد تعريف مرض لمفهوم `الدين الذي يحظى بالحماية` وذلك بالنظر إليه بمعناه الواسع.
    Recalling relevant international Labour Organization conventions with respect to child labour, UN وإذ يشير إلى اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة بالموضوع والمتعلقة بعمل الأطفال،
    The Panel members also participated in a number of relevant international meetings, conferences and seminars. UN وشارك أعضاء الفريق أيضا في عدد من الاجتماعات والمؤتمرات والحلقات الدراسية الدولية ذات الصلة بالموضوع.
    Ratification of relevant international instruments UN التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع
    The outcomes of relevant international conferences should also be duly taken into account in the implementation of the present Programme of Action. AN ENABLING ENVIRONMENT FOR SOCIAL DEVELOPMENT UN وينبغي كذلك أن تؤخذ في الاعتبار، في تنفيذ برنامج العمل هذا، نتائج المؤتمرات الدولية ذات الصلة بالموضوع.
    The problems of trafficking in women and girl children were recommended for consideration in the context of the implementation of all relevant international legal instruments. UN وأوصت اللجنة بأن ينظر في مشاكل الاتجار بالنساء والفتيات في سياق تنفيذ كافة الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالموضوع.
    Technical assistance also requires improved coordination of all relevant international organizations. UN وتتطلب المساعدة التقنية أيضا تحسين تنسيق أنشطة جميع المنظمات الدولية ذات الصلة بالموضوع.
    It also participated in relevant international meetings, conferences and seminars. UN وشارك أعضاء الفريق أيضا في الاجتماعات والمؤتمرات والحلقات الدراسية الدولية ذات الصلة بالموضوع.
    Determined, concerted action must be taken, in accordance with the relevant international obligations, to prevent radicalization leading to terrorism and violent extremism. UN ويجب اتخاذ إجراءات متضافرة حازمة وفقا للالتزامات الدولية ذات الصلة بالموضوع من أجل منع الجنوح إلى الراديكالية المؤدية إلى الإرهاب والتطرف العنيف.
    Inspiration may also be derived from laws of purely domestic concern that can be applied by analogy to the relevant international legal issues. UN ويمكن الاستيحاء أيضا من القوانين التي تندرج ضمن الشأن الداخلي الخالص والتي يمكن أن تسري بالقياس على المسائل القانونية الدولية ذات الصلة بالموضوع.
    Thus, progress is needed in the field of disarmament and non-proliferation in accordance with relevant international instruments and by negotiating new ones. UN وبالتالي، من الضروري إحراز تقدم في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع وعن طريق التفاوض على صكوك جديدة.
    The Asylum Law has been drafted to conform to relevant international conventions and is designed to make an organic whole with the recently adopted Asylum Law of the former state union of Serbia and Montenegro. UN وقد صيغ قانون اللجوء ليتمشى مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالموضوع وصُمم ليشكل جزءا لا يتجزأ من قانون اللجوء لدولة اتحاد صربيا والجبل الأسود السابقة.
    With regard to the legal framework, all relevant international instruments have been ratified and translated into domestic law. UN أما فيما يتعلق بالإطار القانوني، فقالت إنها قد صدّقت على جميع الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع وأدرجتها في قوانينها المحلية.
    So far, the Government of Israel had refused to allow its nuclear reactors to be monitored by the International Atomic Energy Agency, and it refused to comply with relevant international conventions. UN وقد رفضت حكومة إسرائيل حتى الآن السماح للوكالة الدولية للطاقة الذرية بمراقبة مفاعلاتها النووية، ورفضت الامتثال للاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالموضوع.
    He coordinated at the political level with and between Governments concerned, as well as relevant international organizations and institutions. UN وقام بالتنسيق على المستوى السياسي مع الحكومات المعنية وفيما بينها، وكذلك مع المنظمات والمؤسسات الدولية ذات الصلة بالموضوع.
    Regarding the allegations of desecration made in the said letter over the conversion of a number of churches into mosques or museums, it should be emphasized that conservation of historic buildings through use is not only permissible but also recommended under relevant international instruments. UN وفيما يتعلق بإدعاءات التدنيس الواردة في الرسالة المذكورة بشأن تحويل عدد من الكنائس إلى مساجد أو متاحف، يجدر التشديد على أن تحويل المباني التاريخية عن طريق استخدامها ليس مسموحا به فحسب بل توصي به أيضا الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more