"الدولية ذات الصلة لحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • relevant international human rights
        
    • applicable international human rights
        
    However, numerous concerns remain with regard to the lack of respect for relevant international human rights norms and standards in States where the death penalty is still imposed. UN ولكن عدداً من الشواغل لا تزال قائمة فيما يتعلق بعدم احترام القواعد والمعايير الدولية ذات الصلة لحقوق الإنسان في الدول التي ما زالت تطبق عقوبة الإعدام.
    In many of these cases, the Special Rapporteur has sent follow-up letters to the governments concerned with his observations on the case and recommendations for addressing the issues involved in accordance with relevant international human rights standards. UN وأرسل في العديد من هذه الحالات رسائل متابعة إلى الحكومات المعنية بملاحظاته عن الحالة وتوصيات لتناول القضايا المعنية وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة لحقوق الإنسان.
    The inhuman and archaic embargoes imposed on the Turkish Republic of Northern Cyprus are in blatant violation of the spirit of the Charter of the United Nations and in total contravention of the relevant international human rights instruments. UN وأشكال الحظر غير الإنسانية والتي لا يمكن قبولها في هذا العصر، فرصت على الجمهورية التركية لشمال قبرص في انتهاك سافر لروح ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية ذات الصلة لحقوق الإنسان.
    The Republic of Serbia has been actively involved in promoting the principles upheld by the UN, including through the dissemination of the ideals and universally accepted principles and norms enshrined in the UN Charter, the Universal Declaration of Human Rights and relevant international human rights instruments. UN وقد شاركت جمهورية صربيا بنشاط في تعزيز المبادئ التي أقرتها الأمم المتحدة، بما في ذلك عن طريق نشر المثل العليا والمبادئ المقبولة عالميا والقواعد الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والصكوك الدولية ذات الصلة لحقوق الإنسان.
    Although article 9 of the Universal Declaration of Human Rights establishes that " no one shall be subjected to arbitrary arrest, detention or exile " , persons deprived of their liberty are frequently unable to benefit from legal resources and guarantees that they are entitled to for the conduct of their defence as required by law in any judicial system and by applicable international human rights instruments (A/HRC/10/21, para. 45). UN 6- على الرغم من أن المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تنص على أنه " لا يجوز اعتقال أي إنسان أو حجزه أو نفيه تعسفاً " ، فإن الأشخاص الذين تسلب حريتهم لا يستطيعون في كثير من الأحيان الاستفادة من الموارد والضمانات القانونية التي يحق لهم الاستفادة منها للدفاع عن أنفسهم على نحو ما يقتضيه القانون في أي نظام قضائي، وما تقتضيه الصكوك الدولية ذات الصلة لحقوق الإنسان (A/HRC/10/21، الفقرة 45).
    The Group examined the complaint in detail and concluded that the guarantees of the right to a fair trial laid down in the Statute, the rules of procedure and the rules of evidence of the Tribunal are compatible with relevant international human rights standards and legal norms. UN ونظر الفريق العامل في الشكوى بالتفصيل وخلص إلى أن ضمانات الحق في محاكمة عادلة، المبينة في النظام الأساسي للمحكمة والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بها، تنسجم مع المعايير والقواعد القانونية الدولية ذات الصلة لحقوق الإنسان.
    As elaborated previously, the imposition of limitations always requires precise empirical and normative arguments, in compliance with article 18, paragraph 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights, as well as all other relevant international human rights norms. UN ففرض القيود هذا يتطلب دوما، كما أشير في موضع سابق، حججا عملية ومعيارية محددة، امتثالا لأحكام الفقرة 3 من المادة 18 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية وكذلك لسائر المعايير الدولية ذات الصلة لحقوق الإنسان.
    8. The normative framework for United Nations mine action comprises the international instruments prohibiting and restricting the use of mines and addressing explosive remnants of war, international humanitarian law and relevant international human rights treaties. UN 8 - يضم الإطار المعياري لإجراءات الأمم المتحدة المتعلقة بالألغام الصكوك الدولية التي تحظر وتقيد استخدام الألغام وتعالج مسألة الذخائر من مخلفات الحرب، والقانون الإنساني الدولي، والمعاهدات الدولية ذات الصلة لحقوق الإنسان().
    2. Kenya attaches great importance to the promotion and protection of human rights as universally shared principles and norms enshrined in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and relevant international human rights instruments. UN 2 - وتولي كينيا اهتماما كبيرا إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها باعتبارها مبادئ ومعايير عالمية مشتركة مكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية ذات الصلة لحقوق الإنسان.
    AI recommended that Guinea-Bissau ensure that the right to freedom of expression, as enshrined in the Constitution and national law as well as relevant international human rights standards, is fully respected in practice. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تكفل غينيا - بيساو الاحترام الكامل في الواقع العملي للحق في حرية التعبير، على النحو المنصوص عليه في الدستور وفي القانون الوطني وكذلك في المعايير الدولية ذات الصلة لحقوق الإنسان(30).
    42. Criterion 2(b) cited " relevant international human rights instruments in elaborating development strategies " and listed one of the indicators as " responsibility for extraterritorial infringement of human rights including by business enterprises " . UN 42- وورد في إطار المعيار 2(ب) ذكر " اللجوء إلى الصكوك الدولية ذات الصلة لحقوق الإنسان في صياغة الاستراتيجيات الإنمائية " كما ذكر في إطاره مؤشر حول " المسؤولية عن انتهاك حقوق الإنسان خارج الحدود الإقليمية بما في ذلك من قبل مؤسسات الأعمال التجارية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more