"الدولية في ما" - Translation from Arabic to English

    • international
        
    It invites the State party to seek international assistance, as necessary, for the development of such data collection and analysis efforts. UN وتدعو الدولة الطرف أن تلتمس، حسب الاقتضاء، المساعدة الدولية في ما تبذله من جهود في مجال جمع البيانات وتحليلها.
    They also reaffirmed the WSIS conviction on the need for enhanced cooperation, to enable governments, on an equal footing, to carry out their roles and responsibilities in international public policy issues pertaining to the Internet. UN كما أكدوا على قناعة المؤتمر العالمي حول مجتمع الإعلامي بضرورة رفع مستوى التعاون الذي يمكّن الحكومات من تحمل مسؤولياتها والقيام بمهامها بنفس الشروط في مجال السياسة الدولية في ما يتعلق بالإنترنيت.
    It has initiated a demining campaign, and is therefore keen to solicit international assistance for its mine clearance activities. UN وقد شرع في حملة ﻹزالة اﻷلغام، لذلك فهو حريص على التماس المساعدة الدولية في ما يضطلع به من أنشطة في سبيل إزالة اﻷلغام.
    The annual contribution payable by the international Court of Justice in respect of the use of the Peace Palace is hereby fixed at 1,152,218 euros, subject to annual increases relating only to inflation. UN تحدد بموجب هذه المساهمة السنوية التي تدفعها محكمة العدل الدولية في ما يتعلق باستخدام قصر السلام بمبلغ صافيه 218 152 1 يورو، مع مراعاة الزيادات السنوية ذات الصلة بالتضخم فحسب.
    We appreciate the important contribution made by the international Court of Justice to the peaceful settlement of disputes between States and the development of international law. UN ونحن نقدِّر المساهمة الهامة التي قدمتها محكمة العدل الدولية في ما يتعلق بتسوية المنازعات بين الدول سلميا وفي ما يتعلق بتطوير القانون الدولي.
    This provocative activity further damages international confidence in the purported exclusively peaceful nature of the Iranian nuclear programme. UN ويلحق هذا العمل الاستفزازي مزيدا من الضرر بالثقة الدولية في ما يزعم عن الطابع السلمي الخالص للبرنامج النووي الإيراني.
    Additional efforts are needed to ensure the effective implementation of international norms concerning children and child protection in the context of armed conflict. UN وهناك حاجة إلى جهود إضافية لضمان الإنفاذ الفعال للقواعد الدولية في ما يتعلق بالأطفال وحمايتهم في سياق النزاعات المسلحة.
    Later, it sought approval from the Expert Group on international Statistical Classifications in respect of the ICCS. UN وفي وقت لاحق التمس موافقة فريق الخبراء المعني بالتصنيفات الإحصائية الدولية في ما يتعلق بالتصنيف الدولي.
    In this connection, we would like to add that neither the United States nor any other country in the North Atlantic alliance has so far presented the Russian Federation with a formal protest that it has failed to fulfil, or has directly violated, its international obligations regarding conventional weapons. UN وفي هذا الصدد، نود أن نضيف أنه لم تقدِّم حتى الآن الولايات المتحدة ولا أي بلد آخر من بلدان حلف شمال الأطلسي إلى الاتحاد الروسي احتجاجا رسميا على عدم وفائه بالتزاماته الدولية في ما يتعلق بالأسلحة التقليدية، أو على انتهاك تلك الالتزامات بصورة مباشرة.
    In this context, Morocco has also collaborated closely with the international Committee of the Red Cross in relation to their efforts to investigate human rights violations from independence to 1999. UN وفي هذا السياق، تعاون المغرب أيضا بشكل وثيق مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في ما يتصل بالجهود المبذولة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان منذ الاستقلال في عام 1999.
    The National Anti-trafficking Commission also cooperates with non-governmental and international organizations for their campaigns in Bulgaria. UN كما تتعاون اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية في ما تضطلعا به من حملات في بلغاريا.
    Georgia spares no diplomatic effort to achieve the restoration of the presence of international organizations in the occupied territories and to provide objective information to international organizations concerning the current security and human rights situation. UN ولا تدخر جورجيا جهدا في المجال الدبلوماسي لإعادة المنظمات الدولية إلى الأراضي المحتلة ولتوفير معلومات موضوعية للمنظمات الدولية في ما يتعلق بالحالة الراهنة على صعيدي الأمن وحقوق الإنسان.
    Members also lobby national Governments and international bodies on issues encountered in their communities, including gender inequality and discrimination against women. UN ومارس أعضاؤها الضغط على الحكومات الوطنية والهيئات الدولية في ما يتعلق بالمسائل التي تواجَه في المجتمعات المحلية، بما في ذلك عدم المساواة بين الجنسين والتمييز ضد المرأة.
    The report also shows that Iran is fully committed to its international obligations with regard to its peaceful nuclear programme, and has been cooperating with the Agency in a responsible and transparent manner. UN كما يبيّن تمسّك إيران التام بالتزاماتها الدولية في ما يتعلق ببرنامجها النووي السلمي، وتعاونها بشكل مسؤول وشفاف مع الوكالة.
    We are concerned by the stark discrepancy that continues to exist between the wide range of international norms and standards in respect of children's rights and their weak implementation. UN ويساورنا القلق حيال التباين الصارخ الذي لا يزال قائما بين المجموعة الواسعة من المعايير والمقاييس الدولية في ما يتعلق بحقوق الأطفال، وضعف تنفيذها.
    Members also lobby national governments and international bodies on issues encountered in their communities and this statement voices their experiences. UN ومارس أعضاؤها الضغط على الحكومات الوطنية والهيئات الدولية في ما يتعلق بالمسائل التي تواجه في المجتمعات المحلية، وهذا البيان تعبير عما يكتسبونه من تجارب.
    ILO Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries, which Guatemala has ratified, is the main international instrument regarding indigenous rights. UN وتمثِّل الاتفاقية رقم 169 المتعلقة بالسكان الأصليين والقبائل الصادرة عن منظمة العمل الدولية، التي صدّقت عليها غواتيمالا، الأداة الأساسية الدولية في ما يتعلق بحقوق السكان الأصليين.
    The clusters continue to play an important role in engaging Member States and international organizations on assessments and the facilitation of technical assistance as well as in enhancing States' understanding of the work of the Committee and the Executive Directorate. UN وتواصل المجموعات أداء دور هام في إشراك الدول الأعضاء والمنظمات الدولية في ما يتعلق بالتقييمات، وتيسير تقديم المساعدة التقنية، وتعزيز تفهم الدول لعمل اللجنة والمديرية التنفيذية.
    In the Avena and other Mexican Nationals decision, the international Court of Justice pondered whether the right of consular notification and communication was to be considered a fundamental human right. UN ففي القرار الصادر في قضية أبينا ومواطنين مكسيكيين آخرين، نظرت محكمة العدل الدولية في ما إذا كان ينبغي اعتبار الحق في الإشعار والإبلاغ القنصليين من حقوق الإنسان الأساسية.
    Please describe how Brazil deals, in its laws and procedures, with requests from foreign states for international legal assistance in relation to confiscation measures arising out of terrorist offences. UN يُرجى شرح كيفية تعامل البرازيل، في قوانينها وإجراءاتها، مع الطلبات المقدمة من دول أجنبية من أجل الحصول على المساعدة القانونية الدولية في ما يتعلق بتدابير المصادرة الناجمة عن الجرائم الإرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more