"الدولية للمحاكمة العادلة" - Translation from Arabic to English

    • international fair trial
        
    • international fair-trial
        
    • of fair trial
        
    Concern was expressed that they were sentenced to death following a trial that may have fallen short of international fair trial standards. UN وأُعرب عن القلق إزاء الحكم عليهم بالإعدام في أعقاب محاكمة قد يبدو أنها لم تستوف المعايير الدولية للمحاكمة العادلة.
    The report assesses the compliance of the courts with international fair trial standards. UN ويقيِّم التقرير مدى امتثال المحاكم للمعايير الدولية للمحاكمة العادلة.
    In contrast, other local and international non-governmental human rights organizations had criticized breaches of international fair trial standards. UN في المقابل، انتقد عدد آخر من المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية المعنية بحقوق الإنسان ما ارتُكب من انتهاكات للمعايير الدولية للمحاكمة العادلة.
    Immediately end arbitrary detention and guarantee effective legal representation, in accordance with international fair trial standards (Germany); 122.147. UN 122-146- وضع حد فورا للاحتجاز التعسفي وضمان تمثيل قانوني فعال، وفقاً للمعايير الدولية للمحاكمة العادلة (ألمانيا)؛
    The courts and judicial procedures appear to undermine international fair-trial guarantees and those enshrined in the Constitution of the Sudan. UN ويبدو أن تلك المحاكم والإجراءات القضائية تخل بالضمانات الدولية للمحاكمة العادلة وتلك المنصوص عليها في دستور السودان.
    In contrast, other local and international non-governmental human rights organizations criticized breaches of international fair trial standards. UN وفي المقابل، انتقد عدد آخر من المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية المعنية بحقوق الإنسان ما ارتُكب من انتهاكات للمعايير الدولية للمحاكمة العادلة.
    OHCHR, as well as the international community in Afghanistan, expressed grave concerns over the decision, noting that the resumption of executions came amid growing concerns over deficiencies in the justice system, particularly a routine failure to meet international fair trial standards and due process guarantees under Afghan law. UN وأعربت المفوضية والمجتمع الدولي كذلك في أفغانستان عن بالغ القلق إزاء القرار، ولاحظت أن استئناف العمل بتنفيذ عقوبة الإعدام يتزامن مع تزايد القلق بشأن اختلال نظام العدالة، ولا سيما استمرار عدم استيفاء المعايير الدولية للمحاكمة العادلة وضمانات مراعاة الأصول القانونية بموجب القانون الأفغاني.
    Moreover, reports suggested that Western Saharan human rights defenders were subjected to judicial processes that fell short of international fair trial standards. UN وعلاوة على ذلك، أوحت التقارير بأن مدافعين عن حقوق الإنسان من أبناء الصحراء الغربية خضعوا لإجراءات قضائية لا ترقى إلى المعايير الدولية للمحاكمة العادلة.
    27. The Special Rapporteur welcomes the release of several prisoners who were serving sentences after trial by military tribunals and by processes which fell short of international fair trial guarantees. UN ٢٧ - ويرحب المقرر الخاص باﻹفراج عن عدة سجناء كانوا يقضون عقوبات بالسجن بعد محاكمتهم مــن قبــل محاكم عسكرية وبإجراءات لا تتوفر فيها الضمانات الدولية للمحاكمة العادلة.
    62. Systematic monitoring of the legal system to track the progress of justice sector reforms and to monitor compliance with international fair trial standards remains a critical need. UN 62- والرصد المنتظم للنظام القانوني لتتبّع تقدم الإصلاحات التي تمس قطاع العدالة ولمراقبة التقيّد بالمعايير الدولية للمحاكمة العادلة ما يزال حاجة ماسة.
    52. The Special Rapporteur intervened in two cases in Saudi Arabia in which the defendants were reported to have been sentenced to death in trials falling short of international fair trial standards. UN 52- وتدخلت المقررة الخاصة في حالتين في المملكة العربية السعودية قيل فيهما إن المدعى عليهما حُكم عليهما بعقوبة الإعدام في محاكمتين لا تمتثلان للمعايير الدولية للمحاكمة العادلة.
    Those responsible for acts of terrorism must be apprehended and brought to justice only in accordance with international fair trial standards so that the imperatives of peace and security are served in a manner such that they complement the obligation to do justice and to respect human rights and fundamental freedoms. UN وينبغي القبض على المسؤولين عن ارتكاب أعمال إرهابية ومحاكمتهم وفقاً للقواعد الدولية للمحاكمة العادلة فقط بحيث يتم الوفاء بمقتضيات السلم والأمن بأسلوب يجعلها مكملة للالتزام بإقامة العدل واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    During the period under review, the Special Rapporteur intervened in three cases under the jurisdiction of the Palestinian Authority, in which the defendants were reported to have been sentenced to death in trials falling short of international fair trial standards, or had been denied their right to appeal their sentences. UN 121- وتدخلت المقررة الخاصة خلال الفترة قيد الاستعراض في ثلاث قضايا خاضعة لولاية السلطة الفلسطينية. وقد أفادت التقارير أن المدعى عليهم في هذه القضايا صدرت بحقهم أحكام بالإعدام في محاكمات لا تمتثل للمعايير الدولية للمحاكمة العادلة أو حُرموا من حقهم في استئناف الأحكام الصادرة ضدهم.
    42. The Special Rapporteur transmitted three urgent appeals to the Government of Bahrain, all of them relating to the imposition of the death penalty after judicial proceedings which were reported to have fallen short of international fair trial standards. UN ٢٤- وأرسل المقرر الخاص ثلاثة نداءات عاجلة إلى حكومة البحرين، جميعها بشأن توقيع عقوبة الاعدام بعد محاكمات يدعى أنها لم تكن مستوفاة للمعايير الدولية للمحاكمة العادلة.
    The Special Rapporteur calls on the Government to take the necessary steps to prevent further killings of demonstrators, in accordance with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials, and to respect all international fair trial standards in death penalty cases. UN ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لمنع المزيد من حوادث القتل بين المتظاهرين عملاً بالمبادئ اﻷساسية لاستخدام القوة واﻷسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وإلى احترام جميع المعايير الدولية للمحاكمة العادلة للذين يواجهون عقوبة الاعدام.
    210. The Special Rapporteur sent an urgent appeal on behalf of Abdool Saleem Yasseen and Noel Thomas, who were reportedly scheduled to be executed on 10 February 1996 following trials which allegedly fell short of international fair trial standards. UN ٠١٢- وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً بشأن كل من عبدول سليم ياسين ونويل توماس اللذين كان من المقرر إعدامهما في ٠١ شباط/فبراير ٦٩٩١ على إثر محاكمة يزعم أنها لا تفي بالمعايير الدولية للمحاكمة العادلة.
    She urged the Government to abide scrupulously by international fair trial standards. UN وحثت المفوضة السامية الحكومة على أن تتقيد تقيداً صارماً بالمعايير الدولية للمحاكمة العادلة().
    How is the application of international fair trial standards ensured in practice? UN وما السبيل الذي تنتهجه الدولة الطرف لكي تكفل في الممارسة العملية تطبيق المعايير الدولية للمحاكمة العادلة()؟
    Adherence to international fair trial standards including the independence of the judiciary and impartiality of proceedings; UN (ب) الالتزام بالمعايير الدولية للمحاكمة العادلة بما فيها استقلال القضاة وعدم التحيز في مداولات المحكمة؛
    In some States where individuals were sentenced to death or executed, however, the death penalty was imposed after proceedings that may not meet international fair trial standards. UN 45- ولكن، في بعض الدول التي حُكم فيها على أشخاص بالإعدام أو أُعدموا فيها، فُرضت عقوبة الإعدام بعد إجراءات لا يمكن أن تستوفي المعايير الدولية للمحاكمة العادلة.
    It regretted the fact that Lebanon had rejected recommendations relating to capital punishment and was concerned about death penalties imposed by the Military Tribunal, which did not adhere to international fair-trial standards. UN وأعربت منظمة باكس كريستي عن أسفها لأن لبنان رفض توصيات تتعلق بعقوبة الإعدام وعن قلقها إزاء عقوبات الإعدام الصادرة عن المحكمة العسكرية والتي لا تستجيب للمعايير الدولية للمحاكمة العادلة.
    Regardless of the form prosecution initiatives take, they must rest on a clear commitment to combating impunity, focus attention on the needs of the victims, and comply with international standards of fair trial. UN وبغض النظر عن الشكل الذي تتخذه مبادرات الملاحقة القضائية، فإنها يجب أن تقوم على التزام واضح بمكافحة الإفلات من العقاب، وتركز الاهتمام على احتياجات الضحايا، وتراعي المعايير الدولية للمحاكمة العادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more