To satisfy needs of this magnitude the countries of the region are increasingly using international and local capital markets. | UN | ولتلبية احتياجات على هذا القدر مـن الضخامـة تستخدم بلدان المنطقة بشكل متزايد أسواق رأس المال الدولية والمحلية. |
international and local NGOs in Sudan had the opportunity to serve as a model for the continent in this regard. | UN | وكانت قد أتيحت للمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية في السودان فرصة القيام بدور القدوة في المنطقة بهذا الخصوص. |
Paramount was the firm and rigid watch by ISAF authorities over the compliance with international and local flight regulations. | UN | وكانت الرقابة الراسخة والصارمة التي قامت بها سلطات القوة الدولية لمدى الامتثال لأنظمة الطيران الدولية والمحلية هامة. |
In that respect, it was suggested that the judicial findings of both international and domestic courts be scrutinized. | UN | وفي هذا الصدد، اقتُـرح أن يتم التدقيق في النتائج القضائية للمحاكم الدولية والمحلية على حد سواء. |
In addition, the international and domestic political forces this year are all favourably disposed towards making those decisions. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن القوى السياسية الدولية والمحلية مهيﱠأة بطريقة مؤاتية هذا العام لاتخاذ تلك القرارات. |
Finally, they constitute important reference material for governments, practitioners and international and domestic courts and tribunals, as well as academics and research students. | UN | وأخيراً، تشكّل المحاضر الموجزة مواد مرجعية هامة بالنسبة للحكومات ولممارسي القانون الدولي وللمحاكم الدولية والمحلية بمختلف درجاتها، وكذلك بالنسبة للأكاديميين والباحثين. |
The Department allows international and local human rights organizations to organize visits to the centre and interviews of prisoners on their own. | UN | كما أنها تسمح لمنظمات حقوق الإنسان الدولية والمحلية بزيارة المركز، ومقابلة الموقوفين على انفراد. |
It developed a methodology based on international and local norms to promote the independence and impartiality of the Venezuelan judicial system. | UN | وأنشأت المنظمة منهجية تستند إلى المعايير الدولية والمحلية بغرض تعزيز استقلال ونزاهة النظام القضائي الفنزويلي. |
4. Affirmation of the efforts is made by both international and local agencies. | UN | الجهود المبذولة تؤكدها الوكالات الدولية والمحلية على السواء. |
The cooperation of international and local organizations will be essential for monitoring this situation. | UN | وسيكون التعاون مع المنظمات الدولية والمحلية ضرورياً لرصد هذه الحالة. |
The unit will also coordinate with the Council of Europe and international and local non-government organizations in training local human rights defenders in international standards and mechanisms. | UN | وستقوم الوحدة أيضا بعمليات التنسيق مع مجلس أوروبا والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية لتدريب المدافعين المحليين عن حقوق الإنسان ولإطلاعهم على المعايير والآليات الدولية. |
Local contractors, international and local non-governmental organizations and United Nations agencies are all used in the delivery process. | UN | ويستعان في عملية توصيل المعونة بالمقاولين المحليين والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية ووكالات اﻷمم المتحدة. |
However, the success of the IOM initiatives depended on close and effective cooperation with States, with governmental agencies, with other intergovernmental organizations and international and local non-governmental organizations. | UN | بيد أن نجاح مبادرات المنظمة الدولية للهجرة يتوقف على التعاون الوثيق والكفء مع الدول والمنظمات الحكومية وسائر المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية. |
In his work, the Special Representative will stress the need to turn principle into practice, reminding all parties concerned, including non-State actors, that international and local standards of conduct should be resurrected and respected. | UN | وسيركز الممثل الخاص في عمله على ضرورة تحويل المبادئ إلى واقع عملي، مذكرا جميع اﻷطراف المعنية، بما في ذلك الفعاليات غير الحكومية، بأنه ينبغي بعث معايير السلوك الدولية والمحلية واحترامها. |
But at the same time significant structural changes are necessary in international and domestic policy architectures. | UN | ولكن يلزم في نفس الوقت إحداث تغيرات هيكلية رئيسية في بنية السياسات الدولية والمحلية. |
Governments were urged to adopt innovative mechanisms for mobilizing both international and domestic resources for investment and accelerating regional integration. | UN | وحُثت الحكومات على اعتماد آليات مبتكرة لتعبئة الموارد الدولية والمحلية على السواء من أجل الاستثمار وتعجيل التكامل الإقليمي. |
Steps taken to mobilize resources, both international and domestic. | UN | `6` ما اتُّخِذ من خطوات في سبيل حشد الموارد الدولية والمحلية. |
At the same time, significant structural changes are necessary in the international and domestic policy architecture. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب إدخال تغييرات هيكلية كبيرة على بنية السياسات الدولية والمحلية. |
Second, a framework could be developed to address international and domestic means of ensuring that the behaviour of TNCs included a social aspect. | UN | وثانيهما إطار يمكن اعتماده لمعالجة السبل الدولية والمحلية التي تكفل وجود بعد اجتماعي في سلوك الشركات عبر الوطنية. |
The international and domestic law and procedures applicable to the child who is considered a refugee or is seeking asylum; | UN | القوانين والاجراءات الدولية والمحلية المنطبقة على الطفل الذي يعتبر لاجئاً أو طالب اللجوء؛ |
Latin America has relied to a greater extent on more volatile short-term flows, and Governments have often been slow to adjust their policies to changing international and domestic conditions. | UN | أما أمريكا اللاتينية فتعتمد إلى حد كبير على تدفقات قصيرة اﻷجل أكثر تقلبا، كما أن الحكومات بطيئة في تعديل سياساتها لتتكيف مع الظروف الدولية والمحلية المتغيرة. |
Women are mobilized and facilitated to participate in local and international trade fairs/shows to exhibit their products and learn from others. | UN | :: تجري تشجيع المرأة وتسهيل مشاركتها في المعارض التجارية الدولية والمحلية لعرض منتجاتها والتعلم من الآخرين. |
Publications: Domestic violence, view within international and national legislation | UN | - العنف المنـزلي، نظرة على التشريعات الدولية والمحلية |
For example, the Statute classifies conscription, enlistment or use in hostilities of children below the age of 15 as a war crime in both international and internal armed conflicts. | UN | وعلى سبيل المثال، يصنف النظام الأساسي التجنيد الإلزامي، أو التطوع أو الاستخدام في أعمال العدوان للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة كجريمة حرب في المنازعات الدولية والمحلية على السواء. |