"الدولية والمختلطة" - Translation from Arabic to English

    • international and hybrid
        
    • international and mixed
        
    international and hybrid courts and tribunals and non-judicial dispute resolution mechanisms UN باء - المحاكم الدولية والمختلطة والآليات غير القضائية لتسوية المنازعات
    The EU welcomes the Court's increased cooperation with other international and hybrid tribunals in particular the Special Court for Sierra Leone. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بتعاون المحكمة المتزايد مع المحاكم الدولية والمختلطة الأخرى، ولا سيما المحكمة الخاصة لسيراليون.
    The Security Council has led the way through the establishment of international and hybrid tribunals. UN وتصدّر مجلس الأمن المسيرة بإنشائه المحاكم الدولية والمختلطة.
    The establishment and operation of the international and hybrid criminal tribunals of the last decade provide a forceful illustration of this point. UN ويوفر إنشاء وإدارة المحاكم الجنائية الدولية والمختلطة خلال العقد الماضي دليلا قويا على هذه المقولة.
    These are tailored to the specific mandate of the Tribunal and build upon the wealth of judicial experience accumulated by international and mixed tribunals over the past two decades. UN فقد صمم هيكلها ووضعت إجراءاتها خصيصا لتتماشى مع مهمة المحكمة وللاستفادة من الخبرة القضائية الوفيرة التي اكتسبتها المحاكم الدولية والمختلطة على مدى العقدين الأخيرين.
    international and hybrid criminal courts and tribunals UN جيم - المحاكم الجنائية الدولية والمختلطة
    international and hybrid criminal courts and tribunals UN جيم -المحاكم الجنائية الدولية والمختلطة بأنواعها
    international and hybrid courts and tribunals UN باء - المحاكم الدولية والمختلطة بأنواعها
    4.2. Activities relating to the establishment and operation of international and hybrid criminal tribunals UN 4-2 الأنشطة ذات الصلة بإنشاء المحاكم الجنائية الدولية والمختلطة وتسيير أعمالها
    Although the Special Tribunal for Lebanon shares some features with other international and hybrid tribunals, it has unique characteristics that set it apart from similar judicial institutions. UN وتشترك المحكمة مع غيرها من المحاكم الدولية والمختلطة في بعض السمات، إلا أنها تتفرد بسمات تميزها عن سائر المؤسسات القضائية المماثلة.
    299. Department of Peacekeeping Operations. Assistance in the establishment of international and hybrid criminal tribunals and in transitional justice consultation processes, truth and reconciliation processes, protection of witnesses and victims, and reparation programmes in post-conflict situations. UN 299 - إدارة عمليات حفظ السلام - المساعدة في إنشاء المحاكم الجنائية الدولية والمختلطة وفي عمليات التشاور بشأن العدالة الانتقالية، وعمليات كشف الحقيقة وتحقيق المصالحة، وحماية الشهود والضحايا وبرامج التعويضات بعد انتهاء النزاعات.
    It would therefore be wise for the Committee to consider a sub-topic on strengthening international criminal justice at the international and national levels, especially in view of the " residual " or " legacy " issues which were arising as the international and hybrid criminal courts and tribunals completed their docket. UN ولذلك، من الحكمة أن تنظر اللجنة في موضوع فرعي بشأن تعزيز العدالة الجنائية الدولية على الصعيدين الوطني والدولين بخاصة نظرا إلى المسائل " المتبقية " أو مسائل " التركة " التي كانت تثور بعدما كانت المحاكم الجنائية الدولية والمختلطة قد أتمت نظرها في الدعاوى المرفوعة إليها.
    Canada has also taken a leadership role in the fight against impunity, including by becoming a party to the Rome Statute of the International Criminal Court and strongly supporting various international and hybrid criminal tribunals. UN كما لعبت كندا دوراً رئيسياً في مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب، بما في ذلك أنها أصبحت طرفاً في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، فضلا عن أنها تدعم بقوة مختلف المحاكم الجنائية الدولية والمختلطة.
    In the international criminal law context, the statutes of international and hybrid criminal tribunals established or supported by the United Nations for the former Yugoslavia, Rwanda, Sierra Leone, Cambodia and Lebanon all exclude the death penalty as a possible sentence for relevant crimes. UN وفي سياق القانون الجنائي الدولي، فإن النظام الأساسي للمحاكم الجنائية الدولية والمختلطة التي أنشأتها الأمم المتحدة ليوغوسلافيا السابقة ورواندا وسيراليون وكمبوديا ولبنان أو تدعمها يستبعد عقوبة الإعدام باعتبارها العقوبة المحتملة بالنسبة للجرائم ذات الصلة.
    Mechanisms such as truth and reconciliation commissions, international and hybrid criminal tribunals, international and regional human rights mechanisms and fact-finding missions can provide important complements to judicial and administrative remedies at the national level in this regard. UN ويمكن أن توفر آليات من قبيل لجان تقصي الحقائق والمصالحة والمحاكم الجنائية الدولية والمختلطة والآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان وبعثات تقصي الحقائق، عناصر هامة مكملة لسبل الانتصاف الإدارية والقضائية على الصعيد الوطني في هذا الصدد.
    40. In addition to the primary role of national authorities to punish those responsible for international crimes and other gross violations of human rights, international and hybrid criminal tribunals have played an important role in closing the accountability gap. UN 40 - إضافة إلى الدور الرئيسي للسلطات الوطنية في معاقبة المسؤولين عن ارتكاب جرائم دولية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، تؤدي المحاكم الجنائية الدولية والمختلطة دورا هاما في سد الثغرات في مجال المساءلة.
    (b) Member States should cooperate fully with international and hybrid accountability mechanisms established by the United Nations or with its support; UN (ب) تتعاون الدول الأعضاء بشكل تام مع آليات المساءلة الدولية والمختلطة التي أنشأتها الأمم المتحدة أو التي أُنشئت بدعم منها؛
    70. The Security Council should encourage all Member States to cooperate fully with international and hybrid mechanisms established by the United Nations or with its support and consider mandating regular reporting on State cooperation in the apprehension of indicted crime suspects. UN 70 - وينبغي لمجلس الأمن أن يشجع جميع الدول الأعضاء على التعاون بصورة كاملة مع الآليات الدولية والمختلطة التي أنشأتها الأمم المتحدة أو التي أنشئت بدعم منها، وأن ينظر في التكليف بإعداد تقارير منتظمة عن تعاون الدولة بشأن اعتقال المتهمين بجرائم حرب.
    Paper on respect for human rights norms by international and mixed criminal tribunals (no document symbol). UN ورقة بشأن احترام المحاكم الجنائية الدولية والمختلطة لمعايير حقوق الإنسان (لا رمز للوثيقة).
    The main aim of the second paper, written by Mr. Alfredo Strippoli, entitled " Respect for human rights norms by international and mixed criminal tribunals " , was to initiate a discussion on the need to create some form of institutional human rights monitoring of international criminal tribunals and to suggest different options for such monitoring. UN 15- أما الورقة الثانية، التي أعدها السيد ألفريدو ستريبولي بعنوان " احترام المحاكم الجنائية الدولية والمختلطة لمعايير حقوق الإنسان " ، فإنها تهدف بصفة رئيسية إلى إثارة نقاش بشأن الحاجة إلى إيجاد شكل من أشكل الرصد المؤسسي من زاوية حقوق الإنسان للمحاكم الجنائية الدولية واقتراح خيارات مختلفة لهذا الرصد.
    In its resolution 1894 (2009), on the protection of civilians in situations of armed conflict, which was adopted last month, the Security Council once again affirmed its strong opposition to impunity for serious violations of international humanitarian law and human rights and drew attention to the full range of justice and reconciliation mechanisms, including international and mixed criminal courts and tribunals. UN إن مجلس الأمن في قراره 1894 (2009)، بشأن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح، في الشهر الماضي، أكّد مرة أخرى معارضته القوية للإفلات من العقاب على الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان واسترعى الانتباه إلى كامل نطاق آليات العدالة والمصالحة، بما فيها المحاكم الجنائية الدولية والمختلطة والمحاكم المخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more