131. By using incendiary bombs in the Urem Al-Koubra school incident, the Government violated rules of International Humanitarian law prohibiting the use of weapons that cause superfluous injury, unnecessary suffering or that are indiscriminate by nature. | UN | 131- وقد انتهكت الحكومة، باستخدام قنابل حارقة في حادث مدرسة أورم الكبرى، قواعد القانون الدولي الإنساني التي تحظر استخدام الأسلحة التي تسبب إصابات مفرطة أو معاناة لا مبرر لها أو تكون عشوائية بطبيعتها. |
International Tribunal for the Prosecutsion of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former Yugoslavia since 1991 | UN | المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 |
The Security Council also expresses deep concern at reports and allegations indicating the persistence of serious human rights and International Humanitarian law violations committed by Congolese security and defense forces, and reiterates the need to fight against impunity in this regard. | UN | ويعرب مجلس الأمن عن بالغ قلقه أيضا بشأن التقارير والادعاءات التي تشير إلى استمرار الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني التي ترتكبها قوات الدفاع والأمن الكونغولية، ويكرر تأكيد ضرورة مكافحة الإفلات من العقاب في هذا الصدد. |
Report of the International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former Yugoslavia since 1991 | UN | تقرير المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 |
In addition, the Commission will investigate violations of International Humanitarian law that are alleged by the report to have been committed by Palestinians in the Gaza Strip during the Israeli aggression there. | UN | فضلا عن تحقيقها في انتهاكات القانون الدولي الإنساني التي يدعي التقرير ارتكابها من قبل الفلسطينيين في قطاع غزة إبان فترة العدوان الإسرائيلي على القطاع. |
Such contextual differentiation, instead, emerges as a function of the basic distinction between the applicability of the law governing disaster prevention and response, as well as the protection of persons in the context of disasters, during peacetime, as opposed to that of the rules of International Humanitarian law governing armed conflict. | UN | غير أن هذا التباين السياقي ينشأ بحكم التفرقة الأساسية بين سريان القانون الذي يحكم الوقاية من الكوارث والاستجابة لحالاتها، وكذلك حماية الأشخاص في سياق الكوارث، وقت السلم، بالمقارنة مع سريان قواعد القانون الدولي الإنساني التي تحكم النزاع المسلح. |
20-22 October 1997 Participant in a seminar on International Humanitarian law organized by the International Committee of the Red Cross for judges and jurists of the International Criminal Tribunal for Rwanda, Arusha. | UN | الأول/أكتوبر 1997: المشاركة في الحلقة الدراسية بشأن القانون الدولي الإنساني التي نظمتها لجنة الصليب الأحمر الدولية لفائدة قضاة وحقوقيي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، في أروشا. |
68. The testimonies received by the Commission to date deal with human rights and International Humanitarian violations that occurred from 25 March 2013 to the present. | UN | ٦٨ - وتتعلق الشهادات التي تلقتها اللجنة حتى الآن بانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني التي وقعت في الفترة من 25 آذار/مارس 2013 حتى اليوم. |
The Security Council notes with deep concern the persistence of serious human rights abuses and International Humanitarian law violations against civilians in the DRC committed by armed groups, including the FDLR. | UN | ويلاحظ مجلس الأمن بقلق عميق استمرار التجاوزات الخطيرة الماسة بحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني التي ترتكبها الجماعات المسلحة، بما في ذلك القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، في حق المدنيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
The Russian Federation welcomed efforts for inter-ethnic and interreligious dialogue and expressed concern about grave violations of human rights and International Humanitarian law in connection with ISIL. | UN | ٦٠- ورحب الاتحاد الروسي بالجهود المبذولة من أجل الحوار بين الجماعات العرقية والطوائف الدينية، وأعرب عن القلق إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني التي يرتكبها تنظيم داعش. |
Recalling the responsibility of States to comply with their relevant obligations to prosecute those responsible for gross violations of human rights and serious violations of International Humanitarian law constituting crimes under international law, with a view to end impunity, | UN | وإذ يشير إلى مسؤولية الدول عن الامتثال لالتزاماتها ذات الصلة بالموضوع فيما يتعلق بمقاضاة المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي، وذلك بقصد إنهاء الإفلات من العقاب، |
Condemnation of atrocities, abuses and violations of human rights and International Humanitarian law committed in Darfur during the conflict, and the imperative need to take all necessary steps to prevent the repetition of such violations. | UN | 282 - إدانة الانتهاكات والفظائع وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني التي ارتكبت في دارفور خلال النزاع، والحاجة الملحة إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع تكرارها. |
Recalling the responsibility of States to comply with their relevant obligations to prosecute those responsible for gross violations of human rights and serious violations of International Humanitarian law constituting crimes under international law, with a view to end impunity, | UN | وإذ يشير إلى مسؤولية الدول عن الامتثال لالتزاماتها ذات الصلة بمقاضاة المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي، بقصد إنهاء الإفلات من العقاب، |
3.1.1 Increase in the number of cases of serious violations of human rights and International Humanitarian law investigated and prosecuted (2013/14: 3; 2014/15: 10) | UN | 3-1-1 زيادة في عدد قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني التي تم التحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها (2013/2014: 3؛ 2014/2015: 10) |
In this regard, the Government and MINUSCA agreed that a special integrated jurisdiction should be established by law to investigate, prosecute and adjudicate serious violations of human rights and International Humanitarian law that constitute a threat to peace, security and stability in the Central African Republic. | UN | وفي هذا الصدد، وافقت الحكومة والبعثة على إنشاء ولاية قضائية متكاملة خاصة بموجب القانون للتحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني التي تشكل تهديدا للسلام والأمن والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى، ومقاضاة مرتكبيها والفصل فيها. |
Their duties will include liaising with the human rights officers of the mission to obtain information; collecting and analysing information pertaining to human rights and International Humanitarian law directly related to the situation, using information management tools developed by OHCHR; and contributing to the production of the final report; | UN | وتشمل واجباتهم التنسيق مع موظفي حقوق الإنسان في البعثة من أجل الحصول على المعلومات؛ وجمع وتحليل المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني التي لها صلة مباشرة بالحالة، مستعينين في ذلك بأدوات لإدارة المعلومات وضعتها المفوضية؛ والمساهمة في إعداد التقرير النهائي؛ |
14. International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former Yugoslavia since 1991 (29 February 1996; 17 December 2012). | UN | 14 - المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني التي ارتُكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 (29 شباط/فبراير 1996؛ 17 كانون الأول/ديسمبر 2012). |
14. International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former Yugoslavia since 1991 (29 February 1996; 17 December 2012). | UN | 14 - المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني التي ارتُكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 (29 شباط/فبراير 1996؛ 17 كانون الأول/ديسمبر 2012). |
7. The number of reported violations of human rights and International Humanitarian law by M23 increased during the period under review. | UN | 7 - وزاد عدد البلاغات التي تشير إلى انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني التي ارتكبتها حركة 23 آذار/مارس أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
On 14 July 2002, the Special Rapporteur addressed the third Summer Course on International Humanitarian Law organized by the International Institute of Humanitarian Law in San Remo, Italy ( " Prevention and Prohibition of Torture " ). | UN | وفي 14 تموز/يوليه تحدث المقرر الخاص أمام الدورة الصيفية الثالثة المعنية بالقانون الدولي الإنساني التي نظمها المعهد الدولي للقانون الإنساني في سان ريمو (إيطاليا) ( " مكافحة التعذيب وحظره " ). |