It was therefore important to reaffirm the applicability of international humanitarian and human rights law to that situation. | UN | ولذلك يتعين في هذه الحالة معاودة تأكيد انطباق القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
The United Nations human rights due diligence policy is an important tool for peacekeeping missions to promote the adherence of security forces to international humanitarian and human rights law. | UN | وتمثل سياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان أداة مهمة لبعثات حفظ السلام لتشجيع تقيد قوات الأمن بالقانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
Obligations under international humanitarian and human rights law | UN | الالتزامات المنصوص عليها في القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان |
The Panel has observed a lack of willingness on the part of the Government of the Sudan to hold to account those who have committed violations of international humanitarian or human rights law in Darfur, and to end the culture of impunity in Darfur through effective and impartial application and implementation of new and existing mechanisms intended to prevent violations of human rights. | UN | وقد لاحظ الفريق تقاعس الحكومة عن تحميل المسؤولية على عاتق هؤلاء الذين يرتكبون انتهاكات القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان في دارفور، ومن ثم إنهاء ثقافة الإفلات من العقاب في دارفور من خلال التطبيق الفعال والتنفيذ غير المتحيز للآليات الجديدة والقائمة منعا لانتهاكات حقوق الإنسان. |
The National Police Academy had been restructured and its training programmes included instruction on international humanitarian law and human rights. | UN | وأعيد تشكيل المدرسة الوطنية للشرطة وأُدرج في برامجها التدريب في مجال القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
Obligations under international humanitarian and human rights law | UN | الالتزامات المنصوص عليها في القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان |
This standard of proof is sufficiently high to call for further investigations to be carried out into an incident or pattern of violations of international humanitarian and human rights law or human rights abuses. | UN | ويعد معيار الإثبات هذا قويا بما يكفي لاستلزام إجراء المزيد من التحقيقات في حادث أو نمط من انتهاكات القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان أو خروقات حقوق الإنسان. |
VII. Violations of international humanitarian and human rights law | UN | سابعا - انتهاكات القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان |
In armed conflict situations, all parties to the conflict, including State agents, bear primary responsibility to protect civilians in accordance with international humanitarian and human rights law. | UN | وفي حالات النزاع المسلح، تتحمل جميع أطراف النزاع، بما فيها الجهات التابعة للدول، المسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين وفقا للقانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
Further amendments of the Penal Military Code, bringing it fully into line with international humanitarian and human rights law, were currently under consideration by Parliament. | UN | ويجري البرلمان النظر حالياً في إجراء المزيد من التعديلات على القانون الجنائي العسكري، لكي يتطابق بالكامل مع القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
Malaysia strongly condemns all inhumane and brutal actions by Israel that violate international law and international humanitarian and human rights law, as well as numerous Security Council and General Assembly resolutions. | UN | إن ماليزيا تدين بشدة كل الأعمال الإسرائيلية اللاإنسانية والوحشية التي تنتهك القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان وتنتهك كذلك العديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة. |
Expressing its concern at reports indicating that systematic, widespread and flagrant violations of international humanitarian and human rights law have been committed in East Timor, and stressing that persons committing such violations bear individual responsibility, | UN | وإذ يعرب عن قلقه للتقارير التي تفيد بأن انتهاكات منتظمة وواسعة النطاق وصارخة للقانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان قد ارتكبت في تيمور الشرقية، وإذ يشدد على أن الأشخاص المرتكبين لتلك الانتهاكات يتحملون المسؤولية عن ذلك بصفتهم الشخصية، |
The Special Rapporteur wishes to emphasize that there remains a significant gap between the international community's recognition that those who commit rape and other gender-based violence are legally liable and must be punished, and the political will of Member States to enforce international humanitarian and human rights law and insist that those who violate it are held accountable. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تؤكد أنه لا تزال هناك فجوة كبيرة بين اعتراف المجتمع الدولي بالمسؤولية القانونية التي يتحملها من يرتكب أعمال الاغتصاب وغيره من العنف الجنساني وبوجوب معاقبته، والإرادة السياسية للدول الأعضاء في إنفاذ القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان وفي الإصرار على مساءلة من ينتهكها. |
It should be noted in particular that Organic Law 6/1995 repeatedly calls for the jurisdiction of courts that hear criminal cases to be extended to cover the provisions of international humanitarian and human rights law. | UN | وينبغي أن يشار بوجه خاص إلى أن القانون الأساسي 6/1995 يدعو مراراً إلى توسيع نطاق الولاية القضائية للمحاكم التي تبت القضايا الجنائية لتشمل أحكام القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
36. His delegation welcomed the entry into force of the Statute of the International Criminal Court and believed that it would strengthen the edifice of international law, in particular of international humanitarian and human rights law, and eliminate impunity for violations of that law. | UN | 36 - كما أعرب عن ترحيب وفده ببدء سريان النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية معربا أيضا عن اعتقاده بأن ذلك من شأنه تعزيز صرح القانون الدولي وبخاصة القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان مع القضاء على الإفلات من العقوبة في حالات انتهاك ذلك القانون. |
(c) The Working Group could make better use of press conferences to highlight specific issues and to raise awareness about violations against children in armed conflict and obligations of parties to conflicts with respect to children under international humanitarian and human rights law. | UN | (ج) يمكن للفريق العامل أن يستفيد بشكل أفضل من المؤتمرات الصحافية بغية تسليط الضوء على قضايا محددة والتوعية بالانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال في النزاع المسلح وبالتزامات الأطراف في النزاعات تجاه الأطفال بموجب القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
(b) The States Parties will make use of synergies with other relevant instruments of international humanitarian and human rights law, without creating any new legal obligations, with a view to enhancing implementation of the Convention, streamlining the Convention's work and using resources as efficiently as possible. | UN | (ب) ستنتفع الدول الأطراف بأوجه التآزر مع صكوك أخرى تتعلق بالقانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان الدولي، دون استحداث أي واجبات قانونية جديدة، وذلك بهدف الارتقاء بمستوى تنفيذ الاتفاقية وترشيد عملها واستخدام الموارد بأنجع وجه ممكن. |
The Council may wish to consider also the establishment of independent, international civilian protection monitoring mechanisms to monitor and report immediately on acts that may constitute violations of international humanitarian or human rights law in Darfur. | UN | وقد يرغب المجلس في النظر كذلك في إنشاء آليات مستقلة ودولية لرصد حماية المدنيين بحيث تتولى المتابعة والإبلاغ الفوري عن الأعمال التي يمكن أن تشكل انتهاكات للقانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان في دارفور. |
Author of book contributions and essays on general international law, international humanitarian law and human rights law. | UN | كاتب مساهمات في كتب ومؤلفات في موضوع القانون الدولي العام والقانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |