"الدولي المتغير" - Translation from Arabic to English

    • changing international
        
    • changed international
        
    • evolving international
        
    • the altered international
        
    From that standpoint, I reaffirm the need to adapt our Organization to the changing international context. UN ومن هذا المنطلق، أؤكد من جديد ضرورة تكيف منظمتنا مع السياق الدولي المتغير.
    It should be a permanent goal of Member States to seek an equitable international order that promoted fairness and cooperation, in keeping with the changing international economic context. UN إذ ينبغي أن يظل من الأهداف الدائمة للدول الأعضاء أن تسعى إلى إقامة نظام دولي منصف يعزز العدالة والتعاون، تماشياً مع السياق الاقتصادي الدولي المتغير.
    I would like to point out that the arms control treaties concluded in the past should indeed adapt themselves to the changing international situation. UN وأود الإشارة إلى أن معاهدات الحد من التسلح المبرمة في الماضي ينبغي في الحقيقة أن تتكيف مع الوضع الدولي المتغير.
    At this critical juncture, the Security Council needs to reform itself to adapt to the drastically changed international environment. UN وعنـد هـذا المنعطـف الحاســم، فإن مجلس اﻷمن بحاجة إلى إصلاح نفسه ليتواءم مع المناخ الدولي المتغير بشكل كبير.
    That would allow for review and amendment of the Treaty to take into account the constantly evolving international situation. UN فهذا النهج يسمح باستعراض المعاهدة وتعديلها مع مراعاة الواقع الدولي المتغير باستمرار.
    This year our multilateral institution is being revisited by history and challenged by the changing international system. UN هذا العام تشهد مؤسستنا المتعددة الأطراف عودة إلى أحداث تاريخية وتواجه تحديا نابعا من النظام الدولي المتغير.
    It was also observed that the traditional role of the Commission was changing and would need to continue to be adapted to the challenges of the changing international environment. UN وأشير أيضا إلى أن دور اللجنة التقليدي يتغير ويلزم المضي في تطويعه وفقا للتحديات التي يطرحها المناخ الدولي المتغير.
    Over more than 50 years this has been an indication of imminent nuclear danger which attempts to reflect the changing international situation. UN وخلال ما يزيد عن خمسين سنة كان ذلك بمثابة إيضاح للخطر النووي الوشيك إنه إيضاح يحاول أن يصور الوضع الدولي المتغير.
    The Forum participants considered recognized that, in a changing international context, it was essential to clarify and expand the specific terms of reference of the Group. UN واعترف المشاركون في المنتدى بأن من الضروري العمل، في السياق الدولي المتغير على توضيح الاختصاصات المحددة للفريق.
    It is our view that a review of the Council every 10 years will ensure continuity and flexibility to enable it to adapt to changing international realities. UN فنحن نرى أن استعراض وضع المجلس كل عشر سنوات يكفل الاستمرارية والمرونة لتمكينه من التكيف مع الواقع الدولي المتغير.
    All States, big and small, are adjusting to the changing international system. Indeed they have no choice. UN إن جميع الدول، كبيرها وصغيرها، آخذة في التكيف مع النظام الدولي المتغير والواقع أنه ليس لها خيار.
    We therefore hope that through this process an effective contribution will be made to adapting the United Nations to the changing international system. UN ومن خلال هذه العملية نأمل أن يكون هناك إسهام فعال يتيح لﻷمم المتحدة أن تتكيف مع النظام الدولي المتغير.
    We fully recognize the need to reorganize the system and adapt it to the changing international system. UN ونسلم تماما بالحاجة إلى إعادة تنظيم المنظومة وتكييفها مع النظام الدولي المتغير.
    In his comprehensive report to the General Assembly at its forty-eighth session, the Secretary-General drew our attention to the peace-keeping role of the United Nations in the changing international context. UN في تقريره الشامل الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين يلفت اﻷمين العام انتباهنا الى دور صيانة السلم الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في السياق الدولي المتغير.
    Efforts should therefore be made to adapt the 38 programmes of activity listed in the Buenos Aires Plan of Action for Promoting and Implementing Technical Cooperation among Developing Countries to the realities of the changing international political and economic climate. UN وعليه، ينبغي بذل جهود لتكييف برامج النشاط الثمانية والثلاثين المذكورة في برنامج عمل بوينس أيرس لتعزيز وتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية مع حقائق المناخ السياسي والاقتصادي الدولي المتغير.
    23. The best way to update instruments and mechanisms in response to the changing international reality is to modernize their charters by known and accepted procedures. UN ٢٣ - وأفضل سبيل لاستكمال الصكوك واﻵليات استجابة للواقع الدولي المتغير هو تحديث مواثيقها باجراءات معلومة ومقبولة.
    The rapidly changing international development landscape meant that it was time to move beyond traditional cooperation to incorporate South-South and triangular cooperation perspectives into the post-2015 development agenda. UN ويعني المشهد الإنمائي الدولي المتغير بسرعة أن الوقت قد حان لتجاوز التعاون التقليدي لإدماج منظور التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    7. Panellists highlighted a number of features of the changing international investment landscape. UN 7- ألقى أعضاء فريق النقاش الضوء على عدد من سمات مشهد الاستثمار الدولي المتغير.
    We believe that its mandate can evolve to meet the needs of a changed international system. UN ونعتقد أنه يمكن تطوير ولايته لتلبية حاجات النظام الدولي المتغير.
    The main objective of this draft resolution is to call for an assessment of the implementation of the Declaration of the 1990s as the Third Disarmament Decade and a review of the same Declaration in the light of the changed international situation. UN والهدف الرئيسي من مشروع القرار هذا هو الدعوة إلى إجراء تقييم لتنفيذ إعلان التسعينات العقد الثالث لنزع السلاح، واستعراض نفس اﻹعلان في ضوء الوضع الدولي المتغير.
    These will provide best practice cases of optimal policies that facilitate the strongest attraction of FDI consistent with economic potential, national development objectives and the evolving international landscape. UN وسيوفر ذلك حالات من أفضل الممارسات القائمة على السياسات المثلى التي تيسر أقوى عملية اجتذاب للاستثمار الأجنبي المباشر تتماشى مع الإمكانات الاقتصادية والأهداف الإنمائية الوطنية والمشهد الدولي المتغير.
    However, in later documents the participating States, taking into account the altered international situation and the presence of armed conflicts in their own territories, place more emphasis on setting out the principle of self-determination on respect for the territorial integrity of States. UN 17- مع ذلك، في الوثائق التالية، نجد أن الدول المشاركة، مراعاة منها للوضع الدولي المتغير ووجود صراعات مسلحة على أراضيها، تشدد على النص على مبدأ حق تقرير المصير أكثر مما تشدد على احترام السلامة الإقليمية للدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more