"الدولي المنسق" - Translation from Arabic to English

    • coordinated international
        
    • concerted international
        
    The purpose of the Consultative Forum was to facilitate coordinated international support for the political processes in Darfur and the Sudan. UN وكان الغرض من ذلك اللقاء التشاوري تيسير تقديم الدعم الدولي المنسق إلى العمليات السياسية في دارفور والسودان.
    Terrorism is one of the most perverse forms of human rights violation, and a coordinated international effort to combat it is urgently required. UN واﻹرهاب واحد من أسوأ أشكال انتهاك حقوق اﻹنسان، وأصبح بذل الجهد الدولي المنسق في مكافحته ضرورة ملحة.
    There are more than enough signals that it is now high time for coordinated international action. UN وهناك ما يكفي ويزيد من المؤشرات إلى أن الوقت قد حان للقيام بالعمل الدولي المنسق.
    Convinced of the need for concerted international cooperation in order to protect and safeguard Antarctica and its dependent ecosystems from external environmental disturbances for future generations, UN واقتناعا منها بضرورة التعاون الدولي المنسق من أجل حماية وصون انتاركتيكا والنظم اﻷيكولوجية المعتمدة عليها من الاضطرابات البيئية الخارجية لمصلحة اﻷجيال المقبلة،
    Convinced of the need for concerted international cooperation in order to protect and safeguard Antarctica and its dependent ecosystems from external environmental disturbances for future generations, UN واقتناعا منها بضرورة التعاون الدولي المنسق من أجل حماية وصون انتاركتيكا والنظم اﻷيكولوجية المعتمدة عليها من الاضطرابات البيئية الخارجية لمصلحة اﻷجيال المقبلة،
    As a result, editorials appeared in The New York Times and the International Herald Tribune emphasizing the Secretary-General's call for more concerted international action on behalf of Africa. UN ونتيجة لذلك نُشرت في جريدتي نيويورك تايمز وانترناشيونال هيرالد تربيون افتتاحيات تؤكد على دعوة اﻷمين العام لزيادة العمل الدولي المنسق بالنيابة عن افريقيا.
    These efforts are the building blocks for coordinated international action against terrorism. UN وهذه الجهود هي اللبنات التي يرتكز عليها العمل الدولي المنسق ضد الإرهاب.
    Serious domestic political commitment and coordinated international support have yielded impressive results. UN إن الالتزام السياسي المحلي الجاد والدعم الدولي المنسق أثمرا عن نتائج باهرة.
    The ongoing cooperation established earlier between the United Nations system and the Organization of American States (OAS) has provided a useful example of coordinated international support. UN واﻷمثلة الدالة على الدعم الدولي المنسق تشمل التعاون الجاري بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، وهو التعاون الذي أرسيت أسسه من قبل.
    In that regard, a coordinated international approach was vital. UN وفي هذا الصدد، يعتبر النهج الدولي المنسق أمرا حيويا.
    It was also suggested that coordinated international action in close cooperation with business would be effective in such internationally competitive sectors as aluminium, steel and cement. UN وذُكر أيضاً أن العمل الدولي المنسق بالتعاون الوثيق مع قطاع الأعمال سيكون فعالاً في قطاعات قادرة على المنافسة على الصعيد الدولي مثل الألمنيوم والصلب والأسمنت.
    Hence, the urgency of coordinated international action in the short-, medium- and long-terms to address forthwith, upstream and downstream, the food crisis and its manifestations and underlying causes. UN ومن هنا تأتي إلحاحية العمل الدولي المنسق في الأجل القصير والمتوسط والطويل لمعالجة قضايا التصدير والاستيراد والأزمة الغذائية وتناول مظاهرها وأسبابها الكامنة.
    In the contemporary world, every armed conflict, every civil war, every massive violation of human rights, every humanitarian emergency, caused either by man or by nature, calls for coordinated international action through this Organization. UN وفي العالم المعاصر، يستدعي لكل صراع مسلح، وكل حرب أهلية، وكل انتهاك واسع لحقوق الإنسان، وكل حالة طوارئ إنسانية، سواء كان سببها الإنسان أو الطبيعة، العمل الدولي المنسق من خلال هذه المنظمة.
    " The Security Council stresses the importance of a coordinated international response to economic, social, cultural or humanitarian problems, which are often the root causes of armed conflicts. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن أهمية التصدي الدولي المنسق للمشاكل الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو اﻹنسانية، التي كثيرا ما تكون هي اﻷسباب اﻷساسية للصراعات المسلحة.
    " The Council stresses the importance of a coordinated international response to economic, social, cultural or humanitarian problems, which are often the root causes of armed conflicts. UN " ويؤكد المجلس أهمية التصدي الدولي المنسق للمشاكل الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو الإنسانية، التي كثيرا ما تكون هي الأسباب الأساسية للصراعات المسلحة.
    Terrorist networks could be challenged only through concerted international cooperation with regard to extradition, prosecution and information flows. UN وأضاف أنه لا سبيل إلى تحدي الشبكات الإرهابية إلا من خلال التعاون الدولي المنسق فيما يتعلق بتسليم المجرمين والتقديم إلى المحاكمة وتدفقات المعلومات.
    We call for the full implementation of the relevant Security Council resolutions and look forward to the Secretary-General's appointment of a special representative to lead concerted international action against sexual violence. UN وندعو إلى التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة ونتطلع إلى تعيين الأمين العام لممثل خاص لقيادة العمل الدولي المنسق لمكافحة العنف الجنسي.
    concerted international action is anchored in the consensus of the international community embodied in the drug control conventions: the 1961 Single Convention on Narcotic Drugs and its Protocol of 1972, the 1971 Convention on Psychotropic Substances and the 1988 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances. UN والعمل الدولي المنسق يرتكز على توافق آراء المجتمع الدولي الذي يتجسد في الاتفاقيات المتعلقة بمراقبة المخدرات وهي: الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٩٦١ وبروتوكولها لسنة ١٩٧٢، واتفاقية المؤثرات العقلية لسنة ١٩٧١، واتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ١٩٨٨.
    As the main focus for concerted international action against drug abuse and illicit trafficking, the United Nations International Drug Control Programme will monitor, promote and coordinate drug control efforts. UN وباعتبار أن برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات سيكون هو مجال التركيز اﻷساسي بالنسبة للعمل الدولي المنسق في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها فإن البرنامج سيتولى رصد وتعزيز وتنسيق الجهود الرامية إلى مراقبة المخدرات.
    It focuses on the implementation of crucial activities that exemplify the Decade's objective to reduce through concerted international action, especially in developing countries, the loss of life, property damage, and social and economic disruption caused by natural and similar disasters that have an adverse impact upon the environment. UN فهي تركز على تنفيذ اﻷنشطة الحيوية التي تمثل الهدف من العقد وذلك للقيام عن طريق العمل الدولي المنسق ولا سيما في البلدان النامية بالحد من الخسائر في اﻷرواح واﻷضرار بالممتلكات والتمزق الاجتماعي والاقتصادي الذي تسببه الكوارث الطبيعية والكوارث المماثلة التي ينجم عنها آثار سلبية على البيئة.
    concerted international action is anchored in the consensus of the international community embodied in the drug control conventions: the 1961 Single Convention on Narcotic Drugs and its Protocol of 1972, the 1971 Convention on Psychotropic Substances and the 1988 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances. UN والعمل الدولي المنسق يرتكز على توافق آراء المجتمع الدولي الذي يتجسد في الاتفاقيات المتعلقة بمراقبة المخدرات وهي: الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٩٦١ وبروتوكولها لسنة ١٩٧٢، واتفاقية المؤثرات العقلية لسنة ١٩٧١، واتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ١٩٨٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more