"الدولي الناشئ" - Translation from Arabic to English

    • emerging international
        
    • evolving international
        
    The emerging international economic and financial system was put to a severe test in recent years and many weak points were revealed. UN وقد تعرض النظام الاقتصادي والمالي الدولي الناشئ لاختبار شديد في السنوات اﻷخيرة فانكشف كثير من نقاط الضعف.
    The emerging international situation is fraught with a multitude of challenges. UN إن الوضع الدولي الناشئ مفعم بطائفة من التحديات.
    Only then will our people believe that they have a stake in supporting and shaping the emerging international system. UN ولن تؤمن شعوبنا أن لديها مصلحة في دعم وتشكيل النظام الدولي الناشئ إلا عندئذ.
    In particular, he emphasized science and technology as a critical component in creating desirable locational advantages in the emerging international production system. UN وأكد على وجه الخصوص على العلم والتكنولوجيا بوصفهما عنصرا حاسما في خلق المزايا المستصوبة للموقع في نظام الانتاج الدولي الناشئ.
    National policy must benefit from the evolving international consensus on better ways of promoting human development. UN ويجب أن تستفيد السياسة الوطنية من توافق الآراء الدولي الناشئ بشأن السبل الأفضل لتعزيز التنمية البشرية.
    The Permanent Representative of Afghanistan to the United Nations, Ambassador Zahir Tanin, underlined the emerging international consensus on a transition strategy, and called for more international support to the Afghan security forces. UN وأكد السفير ظاهر تانين ممثل أفغانستان الدائم لدى الأمم المتحدة على توافق الآراء الدولي الناشئ بشأن استراتيجية انتقالية، ودعا إلى مزيد من الدعم الدولي لقوات الأمن الأفغانية.
    Although LDCs undoubtedly benefitted from the boost in exports, FDI and development finance, they also risked having their dependence on primary commodities locked in by the emerging international division of labour. UN ورغم أن هذه البلدان تستفيد بالتأكيد من طفرة الصادرات والاستثمار الأجنبي المباشر والتمويل الإنمائي، فإنها تتعرض أيضاً لخطر أن تصبح حبيسة اعتمادها على السلع الأولية نتيجة للتقسيم الدولي الناشئ للعمل.
    Although LDCs undoubtedly benefited from the boost in exports, FDI and development finance, they also risked having their dependence on primary commodities locked in by the emerging international division of labour. UN ورغم أن هذه البلدان تستفيد بالتأكيد من طفرة الصادرات والاستثمار الأجنبي المباشر والتمويل الإنمائي، فإنها تتعرض أيضا لخطر أن تصبح حبيسة اعتمادها على السلع الأولية نتيجة للتقسيم الدولي الناشئ للعمل.
    That is why the European Union is working to bolster the emerging international consensus on the fight against terrorism and to consolidate and supplement existing international standards, beginning with those within the framework of the United Nations. UN ولهذا السبب يعمل الاتحاد الأوروبي على دعم توافق الآراء الدولي الناشئ بشأن مكافحة الإرهاب وعلى توحيد واستكمال المعايير الدولية القائمة، بدءا بالموجود منها داخل إطار الأمم المتحدة.
    In the emerging international security environment, missiles will clearly constitute a central element in the varying equations of offensive and defensive capabilities. UN ومن الواضح أن القذائف ستشكل العنصر الأساسي في معادلات القدرات الهجومية والدفاعية المتباينة في هذا المناخ الأمني الدولي الناشئ.
    There are concerns among policy makers in developing countries that pursuing the kind of development strategies which have proved successful in the past is no longer feasible given the constraints of the emerging international economic order. UN 31- وثمة شواغل لدى واضعي السياسات في البلدان النامية وهي أن اتباع نوع استراتيجيات التنمية التي ثبت نجاحها في الماضي لم يعد ممكنا نظرا إلى القيود التي يفرضها النظام الاقتصادي الدولي الناشئ.
    The measures outlined above suggest that domestic policy responses supported by concrete measures by the international community would play a decisive role in integrating these countries in the emerging international trading system. UN وتبين التدابير الموصوفة أعلاه أن اتجاهات السياسات المحلية التي تدعمها تدابير واضحة من جانب المجتمع الدولي يمكن أن تلعب دورا حاسما في ادماج هذه البلدان في النظام التجاري الدولي الناشئ.
    Questions were raised about the ability of existing ministries and national bureaucracies to implement the emerging international consensus on new approaches to development. UN وأثيرت تساؤلات حول قدرة الوزارات القائمة والبيروقراطيات الوطنية على تنفيذ توافق اﻵراء الدولي الناشئ بشأن النهج الجديدة للتنمية.
    The UNU Peace and Governance Programme has been involved in developing the doctrine since its conception, and continues to contribute towards applying and operationalizing this emerging international norm. UN وشارك برنامج جامعة الأمم المتحدة للسلام والحكم في وضع المبدأ منذ نشأته، ولا يزال يسعى إلى تطبيق هذا المعيار الدولي الناشئ وتفعيله.
    But we all know that the United Nations will be central to this new, emerging international system to the extent that it is able to embrace those values and place them at the centre of its activities. UN لكننا نعلم جميعا أن الأمم المتحدة ستكون مركزية في هذا النظام الدولي الناشئ الجديد إلى الحد الذي تتمكن فيه من اعتناق تلك القيم ووضعها في صلب أنشطتها.
    In my discussion with the President I raised my deep concern regarding this matter and I hope that the Government will remain within the emerging international consensus on this issue, reflected most recently by the General Assembly's adoption of a call for a general moratorium on the death penalty, and put a halt to future executions. UN ولقد أعربت، في محادثاتي مع الرئيس، عن عميق انشغالي إزاء هذا الوضع، وآمل أن تتقيد الحكومة بتوافق الآراء الدولي الناشئ بهذا الشأن، الذي تجسد مؤخراً في اعتماد الجمعية العامة نداءً من أجل وقف شامل لعقوبة الإعدام ووضع حد لعمليات الإعدام مستقبلاً.
    The majority of the draft articles on the law of transboundary aquifers applied equally to other shared natural resources, and simultaneous consideration of the international law related to all such resources would enhance the legal quality of the emerging international legal framework. UN ومعظم المواد الواردة في مشروع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود تنطبق بنفس القدر على الموارد الطبيعية المشتركة الأخرى، ومن شأن النظر بتزامن في القانون الدولي المتعلق بجميع هذه الموارد أن يحسن النوعية القانونية للإطار القانوني الدولي الناشئ.
    16. The secretariat report had provided a helpful birds-eye view of the emerging international consensus on the performance of Palestine in managing its national economy. UN 16- وكان تقرير الأمانة قد أعطى فكرة إجمالية مفيدة عن توافق الآراء الدولي الناشئ بشأن أداء فلسطين في إدارة اقتصادها الوطني.
    " The world needs a joint public and private sector forum to develop mutual understanding of interdependencies to meet the challenges of the emerging international financial architecture. UN " إن العالم بحاجة إلى محفل يضم القطاعين العام والخاص للتوصل إلى فهم مشترك لأوجه الترابط بغية الوفاء بالتحديات التي يطرحها الهيكل المالي الدولي الناشئ.
    We do not wish to be Luddites in our view of the evolving international system and thus we welcome these directions. UN ولا نريد أن نكون رجعيين في نظرتنا إلى النظام الدولي الناشئ ومن ثم فإننا نرحب بهذه الاتجاهات.
    Consequently, the nature, distribution, composition and terms and conditions of foreign direct investment should be analysed to ensure that they were consistent with the evolving international consensus on development and the needs and priorities of developing countries. UN وتبعا لذلك، ينبغي تحليل طبيعة الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتوزيعه وتكوينه وشروطه وظروفه لكفالة أن تكون هذه العوامل متسقة مع التوافق الدولي الناشئ بشأن التنمية واحتياجات البلدان النامية وأولوياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more