The international community had to jointly address the question of emergency financing needs while effectively managing the additional risks. | UN | وينبغي أن يتناول المجتمع الدولي بصورة مشتركة مسألة احتياجات التمويل الطارئ مع إدارة المخاطر الإضافية بصورة فعالة. |
In order to meet the Mission’s long-term requirements, international procurement of communications equipment was initiated concomitantly with the transfer of equipment. | UN | وبغية الوفاء باحتياجات البعثة في اﻷجل الطويل، بدأ شراء معدات الاتصالات على النطاق الدولي بصورة متلازمة مع نقل المعدات. |
The United States is convinced that the existing treaty regime for outer space has served the international community well. | UN | والولايات المتحدة مقتنعة بأن النظام التعاهدي القائم فيما يتعلق بالفضاء الخارجي قد خدم المجتمع الدولي بصورة جيدة. |
In that context, China considers the following principles as key to advancing the sound development of the international disarmament process: | UN | وفي هذا السياق، تعتبر الصين أن المبادئ التالية أساسية للنهوض بعملية نزع السلاح على الصعيد الدولي بصورة سليمة: |
Indeed, a more satisfactory response to the Fund by the international community could determine the difference between success and failure in peacebuilding. | UN | وفي الواقع، أن استجابة المجتمع الدولي بصورة أكثر استيفاء للحاجة يمكن أن تحدد الفرق بين النجاح والفشل في بناء السلام. |
Moreover, the international community has increasingly witnessed the insidious linkage between violent conflicts and lack of development. | UN | وعلاوة على ذلك، شهد المجتمع الدولي بصورة متزايدة الصلة الشريرة بين الصراعات العنيفة وانعدام التنمية. |
It is shameful that this call has been ignored year after year by those who frequently violate international law. | UN | ومن المخزي أن من ينتهكون القانون الدولي بصورة متكررة يتجاهلون هذا النداء عاما تلو الآخر. |
Neither the fundamental causes of the current crisis nor the need to radically transform the international financial architecture were even discussed there. | UN | فلم يتطرق النقاش هناك حتى إلى الأسباب الجوهرية للأزمة الحالية ولا إلى الحاجة إلى تغيير الهيكل المالي الدولي بصورة جذرية. |
On the whole, the international community has responded positively and demonstrated commendable constructive engagement with the review process. | UN | على العموم، استجاب المجتمع الدولي بصورة إيجابية وأظهر مشاركة بنّاءة تستحق الثناء في عملية الاستعراض. |
No. Even in the face of adversity, we continue to contribute to the common goals established by our friends and the international community at large. | UN | فنحن، حتى في مواجهة المحن، نواصل الإسهام في تحقيق الأهداف المشتركة التي وضعها أصدقاؤنا والمجتمع الدولي بصورة عامة. |
The draft resolution invites various actors to commemorate the international Day in an appropriate manner, especially through every educational and public awareness-raising means. | UN | ويدعو مشروع القرار مختلف الأطراف الفاعلة للاحتفال باليوم الدولي بصورة مناسبة، لا سيما من خلال كل وسائل التثقيف وزيادة الوعي العام. |
The proliferation of the means of delivery of weapons of mass destruction is another pressing issue that needs to be effectively addressed by the international community. | UN | ويشكِّل انتشار وسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل مسألة ملحّة أخرى ينبغي أن يعالجها المجتمع الدولي بصورة فعالة. |
Thus, the Forum's deliberations are expected to provide policy guidance and recommendations that will be broadly owned by the international community. | UN | وبالتالي، يتوقع أن تسفر مداولات المنتدى عن توجيه يتعلق بالسياسة العامة، وعن توصيات يتبناها المجتمع الدولي بصورة عامة. |
Throughout, it has also endeavoured to systematically disseminate knowledge in the field of international humanitarian law. | UN | وبوجه عام، سعت أيضاً إلى نشر المعارف في مجال القانون الإنساني الدولي بصورة منهجية. |
In schools for both non-commissioned and commissioned officers, candidates are acquainted in detail with the principles and provisions of international humanitarian law. | UN | ويجري في كليات الضباط وضباط الصف على السواء تعريف المرشحين بمبادئ وأحكام القانون الإنساني الدولي بصورة مفصلة. |
The international community has consistently noted the absence of reciprocal action by the Government of Eritrea in the face of Ethiopia's persistent excesses. | UN | وقد لاحظ المجتمع الدولي بصورة متسقة أن حكومة إريرتيا لم تحذ حذز إثيوبيا في ارتكاب التجاوزات. |
Indeed, the Convention on the Rights of the Child and international humanitarian law put special emphasis on maintaining the family unit. | UN | وبالفعل فقد أكدت اتفاقية حقوق الطفل والقانون الإنساني الدولي بصورة خاصة على الحفاظ على وحدة الأسر. |
Developments in international law are directly bound up with the issue of human rights. | UN | وترتبط التطورات الجارية في القانون الدولي بصورة مباشرة بموضوع حقوق الإنسان. |
Africa is also being marginalized in terms of the universal applicability of the principles of international law. | UN | ويجري حاليا تهميش أفريقيا من حيث تطبيق مبادئ القانون الدولي بصورة عالمية. |
The United Nations must constantly review its budget priorities in order to meet the requirements of the international community appropriately and effectively. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تستعرض باستمرار أولويات ميزانيتها بغية تلبية احتياجات المجتمع الدولي بصورة ملائمة وفعالة. |