"الدولي على نحو" - Translation from Arabic to English

    • the international
        
    • of international
        
    Therefore, Turkmenistan is implementing a set of measures with a view to effectively helping the international community to address these issues. UN ولذلك، تطبق تركمانستان مجموعة من التدابير التي تهدف إلى مساعدة المجتمع الدولي على نحو فعال في معالجة هذه المسائل.
    These circumstances clearly demonstrate the need for more effective and coordinated responses by the international community to disaster conditions. UN وتبين هذه الظروف بوضوح أنه من الضروري أن يستجيب المجتمع الدولي على نحو فعال ومنسق لظروف الكوارث.
    The action of the international community should properly reflect the universal abhorrence of alliances between terrorists and individual States. UN وينبغي أن تعكس إجراءات المجتمع الدولي على نحو سليم الانزعاج العالمي من التحالفات بين الارهابيين وآحاد الدول.
    It is hoped that the international community will further appreciate Zimbabwe's commitment to ridding itself of all of its landmines. UN ومن المؤمل أن يقدر المجتمع الدولي على نحو أكبر التزام زمبابوي بالتخلص من كل ألغامها الأرضية.
    the international community has rightly expected such a statement to be realized through implementation in a transparent manner. UN ويتوقع المجتمع الدولي على نحو محق إنجاز هذا التعهد من خلال تنفيذه بصورة شفافة.
    the international community collectively has the requisite resources, adequate information and know-how to successfully defeat the epidemic. UN ويملك المجتمع الدولي على نحو جماعي الموارد المطلوبة والمعلومات والدراية الكافية لدحر الوباء بنجاح.
    However, these are problems that have not yet been dealt with appropriately by the international community. UN بيد أن هناك مشاكل لم يعالجها المجتمع الدولي على نحو ملائم حتى الآن.
    the international community needs to urgently focus on drafting a more effective definition. UN وينبغي أن يركز المجتمع الدولي على نحو عاجل على صياغة تعريف فعال أكثر.
    We support this initiative and hope the international community will respond positively. UN ونحن نؤيد هذه المبادرة ونأمل أن يستجيب لها المجتمع الدولي على نحو إيجابي.
    Clearly there is a need for the international community to better address the plight of those in mine-affected countries. UN ومن الواضح أن الحاجة تقتضي أن يتصدى المجتمع الدولي على نحو أفضل لمحنة البلدان المتضررة بالألغام.
    the international community is increasingly conscious of the imperative for a just resolution of the Jammu and Kashmir dispute. UN ويدرك المجتمع الدولي على نحو متزايد ضرورة إيجاد حل عادل للنزاع في جامو وكشمير.
    The commercial sexual exploitation of children is another serious issue that the international community needs to tackle in a united manner. UN ويشكل الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية مسألة خطيرة أخرى ينبغي أن يتناولها المجتمع الدولي على نحو موحد.
    It is an important and urgent task of the international community to take concrete measures to promote arms control in the field of conventional weapons. UN ومن واجب المجتمع الدولي على نحو هام وعاجل أن يتخذ تدابير ملموسة لتعزيز تحديد الأسلحة في مجال الأسلحة التقليدية.
    Thus, a robust and timely response by the United Nations and the rest of the international community is essential to help bridge that gap. UN ولذلك، فإن استجابة الأمم المتحدة وبقية المجتمع الدولي على نحو قوي وفي الوقت المناسب ضرورية لتجسير تلك الفجوة.
    the international Law Commission would be well-placed to study ways of addressing those challenges. UN ويمكن أن تضطلع لجنة القانون الدولي على نحو جيد بدراسة سبل معالجة هذه التحديات.
    In that way, recommendations or guidelines for each agenda item could be produced every two years, which would make it possible for the Disarmament Commission to better respond to the needs of the international community. UN وبهذه الطريقة، يمكن أن تصدر توصيات أو مبادئ توجيهية لكل بند من جدول الأعمال كل سنتين، وذلك من شأنه أن يمكّن هيئة نزع السلاح من تلبية احتياجات المجتمع الدولي على نحو أفضل.
    Iran's posturing shows its disregard for the international community and runs contrary to the Charter of the United Nations and the ideals and ethos of this institution. UN إن موقف إيران يظهر استخفافها بالمجتمع الدولي على نحو يتناقض مع ميثاق الأمم المتحدة ومُثل وأخلاقيات هذه المؤسسة.
    This fundamental pillar is indispensable for the proper functioning of the international system. UN فهذا الركن الأساسي لا غنى عنه لعمل النظام الدولي على نحو سليم.
    As the Court prepared to celebrate its sixtieth birthday, at a time when its popularity with the international community was historically unmatched, he hoped there was agreement that those procedures and working methods had proved efficient. UN وإذ تستعد المحكمة الاحتفال بذكرى تأسيسها الستين، في وقت وصلت فيه شعبيتها في المجتمع الدولي على نحو لم يسبق له مثيل تاريخيا، يأمل أن تكون هناك موافقة على فعالية إجراءاتها وطرائق عملها.
    This demonstrates increased application by the international community of the space-related international legal regime. UN وهذا دليل على قيام المجتمع الدولي على نحو متزايد بتطبيق النظام القانوني الدولي المتعلق بالفضاء.
    In the paper, Cuba states that unilateral actions are not conducive to the safe, orderly and sustainable development of international civil aviation. UN وتذكر كوبا في هذه الورقة أن الإجراءات الانفرادية تحول دون تطوير قطاع الطيران المدني الدولي على نحو آمن ومنظَّم ومستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more