"الدولي على نفسه" - Translation from Arabic to English

    • the international
        
    This is indeed a unique opportunity to implement the obligations that the international community undertook in 1948. UN وهذه بالفعل فرصة فريدة لتنفيذ الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه في عام 1948.
    the international community has committed itself to addressing the problems and challenges facing the poorest countries in the world. UN لقد أخذ المجتمع الدولي على نفسه أن يتصدى للمشاكل والتحديات التي تواجه أشد البلدان فقرا في العالم.
    Commitments by the international community have not been spelled out in operational terms. Therefore, they cannot be monitored effectively. UN ولم تترجم الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه إلى إجراءات عملية، ومن ثم، لا يمكن رصدها على نحو فعال.
    This debate comes soon after the conclusion of the 2005 summit, at which the international community made far-reaching and unambiguous commitments in various domains to help meet the special needs of Africa. UN ويأتي هذا النقاش عقب اختتام قمة 2005 التي قطع خلالها المجتمع الدولي على نفسه التزامات جلية وبعيدة الأثر في مختلف الميادين للمساعدة في تلبية الاحتياجات التي تنفرد بها أفريقيا.
    First, the international community has undertaken commitments in the field of disarmament, in particular during the NPT Extension Conference. UN أولا، أخذ التجمع الدولي على نفسه تعهدات في ميدان نزع السلاح، ولا سيما أثناء مؤتمر تمديد معاهدة عدم الانتشار.
    It was to be hoped that the 1997 special session would be an important milestone in the implementation of the commitments made by the international community at the Rio Conference. UN وأعرب عن أمله في هذا الصدد في أن تشكل الدورة الاستثنائية لعام ٧٩٩١ مرحلة هامة نحو تنفيذ الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه في مؤتمر ريو.
    It was deplorable that the commitments made by the international community for its implementation, particularly in the areas of financial resources and external debt, had not been met. UN ومن المؤسف عدم الوفاء بالتعهدات التي أخذها المجتمع الدولي على نفسه من أجل تنفيذه، ولا سيما في مجالات الموارد المالية والديون الخارجية.
    Commitments made by the international community to the realization of the right to basic education are well known. UN 79- إن الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه فيما يتعلق بإعمال الحق في التعليم الأساسي معروفة للجميع.
    Social and economic stability and the attainment of better living conditions for the Haitian people must remain the priorities of the international community's commitment to Haiti. UN إذ لا بد من أن يظل تحقيق الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي وتهيئة الظروف الكريمة لشعب هايتي في صدارة أولويات الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه تجاه هايتي.
    Its utter disregard for human rights and human values runs counter to the ideals enshrined within a variety of commitments made by the international community. UN فاستخفافها التام بحقوق الإنسان والقيم الإنسانية يتنافى مع المثل العليا الراسخة في مختلف الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه.
    Notwithstanding these efforts, Africa's economic and social problems remain acute, and many of the commitments made by the international community remain unfulfilled. UN ورغم هذه الجهود، لا تزال مشاكل أفريقيا الاقتصادية والاجتماعية حادة ولم يتم الوفاء بعد بالعديد من التعهدات التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه.
    The MDGs comprise a framework for achieving human development that enjoys the political commitment of the international community. UN وتشمل الأهداف الإنمائية للألفية، إطارا لتحقيق التنمية البشرية يحظى بالالتزام السياسي الذي قطعه المجتمع الدولي على نفسه في هذا الشأن.
    However, it must be remembered that the commitments undertaken by the international community with regard to the strengthening of development had not produced the hoped-for results. UN ولكن يجب ألا يغيب عن اﻷذهان أن الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه فيما يتعلق بتعزيز التنمية لم تأت بالنتائج المرجوة.
    There is a need to implement effectively and in a timely manner the commitments undertaken by the international community with regard to the specific needs and problems of Africa. UN وهناك حاجة إلى أن تنفذ الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه تنفيذا فعالا وسريعا فيما يتعلق بمواجهة احتياجات أفريقيا ومشاكلها المحددة.
    the international community, particularly the developed countries, collectively committed itself to a significant and substantial increase in external financial support. UN وقد قطع المجتمع الدولي على نفسه جماعياً، خصوصاً البلدان المتقدمة، التزاماً بتحقيق زيادة هامة جوهرية في الدعم المالي الخارجي.
    It seeks to ensure that such action preserves the right to the peaceful uses of nuclear energy recognized by article IV of the Treaty, and does not divide the international community. UN وفرنسا حريصة على أن يحفظ هذا العمل الحق في تسخير المصادر النووية للأغراض السلمية الذي تكفله المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار، وعلى ألا يكون ذلك مدعاة لانقسام المجتمع الدولي على نفسه.
    We appreciate the political commitment of the international community to combat this scourge so as to bring solace to those already afflicted and to prevent the further spread of the disease. UN ونحن ممتنون للالتزام السياسي الذي قطعه المجتمع الدولي على نفسه بمكافحة هذه الآفة للتخفيف من معاناة المصابين فعلا ولمنع استمرار انتشار المرض.
    The achievement of sustainable development required full implementation of the commitments made in that regard by the international community. UN وأضاف أن تحقيق التنمية المستدامة يستدعي تنفيذ الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه في هذا الصدد تنفيذاً تاماًّ.
    The Preparatory Committee has also allocated mandates to the various actors within the United Nations family in order to promote the assessment of the outcome of the World Summit and facilitate the elaboration of initiatives to bring about better implementation of the 10 commitments undertaken by the international community in Copenhagen. UN وحددت اللجنة التحضيرية أيضا ولايات لشتى الجهات الفاعلة داخل أسرة اﻷمم المتحدة بغية النهوض بعملية تقييم نتائج مؤتمر القمة العالمي وتسهيل وضع مبادرات تؤدي إلى تنفيذ أفضل للالتزامات اﻟ ١٠ التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه من كوبنهاغن.
    16. The MDGs, taken together with the Millennium Declaration, comprise an agenda for achieving human development that enjoys the political commitment of the international community. UN 16 - تتضمن الأهداف الانمائية للألفية، إلى جانب إعلان الألفية، جدول أعمال لتحقيق التنمية البشرية يحظى بالالتزام السياسي الذي قطعه المجمتع الدولي على نفسه في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more