As to articles 6 and 7, he reiterated the view that collective rights did not exist in international human rights law. | UN | وفيما يتعلق بالمادتين ٦ و٧، كرر التأكيد على الرأي القائل بأن القانون الدولي لحقوق الانسان لا يتضمن حقوقا جماعية. |
In 1997, the Government had received representatives of Amnesty International, Human Rights Watch and the International Federation of Human Rights. | UN | ففي عام ٧٩٩١، استقبلت الجزائر ممثلين لمنظمة العفو الدولية ومرصد حقوق الانسان والاتحاد الدولي لحقوق الانسان. |
195. The fundamental right to adequate housing has both a firm basis in international human rights law and a significant environmental dimension. | UN | ٥٩١- إن للحق اﻷساسي في السكن الملائم أساسا متينا في القانون الدولي لحقوق الانسان وبعدا بيئيا مهما، في آن واحد. |
In addition, the civilian police are given training in local police regulations and international human rights law. | UN | وعلاوة على ذلك، يقدم التدريب للشرطة المدنية في مجال أنظمة الشرطة المحلية والقانون الدولي لحقوق الانسان. |
The international community has declared, solemnly and in unison, its support for the international human rights system and for the laws that form the basis of that system. | UN | كما أعلن المجتمع الدولي رسميا وبنغمــــة واحــدة دعمه للنظام الدولي لحقوق الانسان وللقوانين التي تشكل أساس ذلك. |
Concurrently, Latvia will uphold its obligations under international human rights law. | UN | وفي نفس الوقت ستفي لاتفيا بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الانسان. |
It will also affect political stability, strategic security, international human rights law and humanitarian affairs. | UN | وسيؤثر أيضا على الاستقرار السياسي، واﻷمن الاستراتيجي، والقانون الدولي لحقوق الانسان والشؤون الانسانية. |
Has published articles on international human rights law in specialized reviews and other periodicals. | UN | نشر مقالات عن القانون الدولي لحقوق الانسان في مجلات نقدية متخصصة وفي مجلات دورية. |
14. The Cambodia Office assisted in the planning of international human rights Day celebrations in Cambodia to commemorate the forty-fifth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights on 10 December 1993. | UN | ١٤ - ولقد ساعد مكتب كمبوديا في تخطيط احتفالات اليوم الدولي لحقوق الانسان في كمبوديا بمناسبة الذكرى الخامسة واﻷربعين لاصدار الاعلان العالمي لحقوق الانسان، في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Nevertheless, the Commission considers that there is sufficient evidence to indicate that State bodies were jointly responsible for this incident, which violated international human rights law. | UN | ومع ذلك، ترى اللجنة أن هناك ما اﻷدلة ما يكفي لتوضيح أن هيئات حكومية كانت مسؤولة مسؤولية مشتركة عن هذه الواقعة، التي تمثل انتهاكا للقانون الدولي لحقوق الانسان. |
This section deals with the use of violence by FMLN against real or alleged opponents in violation of the rules of international humanitarian law and international human rights law. | UN | يتناول هذا الفرع استخدام الجبهة للعنف ضد خصومها الحقيقيين أو المزعومين، انتهاكا لقواعد القانون الدولي اﻷساسي والقانون الدولي لحقوق الانسان. |
8. The execution of mayors by FMLN was a violation of the rules of international humanitarian law and international human rights law. | UN | ٨ - أن إعدام الجبهة لرؤساء المجالس البلدية انتهاك لقواعد القانون الدولي الانساني وللقانون الدولي لحقوق الانسان. |
There is nothing in international humanitarian law or international human rights law to prohibit belligerents from punishing, in areas under their control, individuals who commit acts that, according to the applicable laws, are criminal in nature. | UN | وليس في القانون الدولي الانساني أو في القانوني الدولي لحقوق الانسان ما يحظر على المتقاتلين أن يعاقبوا في المناطق التي تحت سيطرتهم أفرادا ارتكبوا أعمالا تعتبرها القوانين السارية جنائية الطابع. |
However, it is important that new international instruments do not conflict with or otherwise undermine international human rights law. | UN | بيد أنه من المهم ألا تكون الصكوك الدولية الجديدة متنافية مع القانون الدولي لحقوق الانسان أو تخل به بطريقة أخرى . |
The right to privacy is enshrined in international human rights law and its protection is especially important in the situations covered by this Protocol where the continued safety of the trafficked person must be a primary consideration. | UN | فالحق في سرية الخصوصيات مجسد في القانون الدولي لحقوق الانسان ، وحماية هامة بوجه خاص في اﻷحوال التي يتناولها هذا البروتوكول ، الذي يجب أن تكون السلامة المستمرة للمتجر بهم اعتبارا أساسيا فيه . |
48. Given the scope of existing standards, the argument that there is a gap in the protection provided by international human rights law needs to be carefully examined. | UN | ٤٨- وبالنظر إلى نطاق المعايير الحالية، فإن القول بوجود ثغرة في الحماية المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الانسان هو قول يحتاج إلى دراسة متأنية. |
This has led to the proposal of fundamental standards of humanity which would reflect both international human rights and humanitarian law applicable in all situations and to all parties. | UN | وأدى ذلك الى اقتراح معايير إنسانية أساسية من شأنها أن تعبﱢر، في آن معاً، عن القانون الدولي لحقوق الانسان وعن القانون الانساني الواجب التطبيق في جميع الحالات وعلى جميع اﻷطراف. |
The presentation drew on a study carried out by the international human rights Law Institute of the College of Law at DePaul University on sex trafficking in Central America and the Caribbean. | UN | وقد استند العرض إلى دراسة أجراها معهد القانون الدولي لحقوق الانسان بكلية الحقوق بجامعة دي بول عن الاتجار بالجنس في أمريكا الوسطى والكاريبـي. |
That historic Conference, in which Brazil had participated actively and constructively, represented a landmark approach to human rights issues, as it had provided an opportunity for a comprehensive analysis of the international human rights system and its machinery. | UN | وأشار إلى أن هذا المؤتمر التاريخي الذي اشتركت فيه البرازيل بنشاط وبصورة بناءة، يمثل معالجة متميزة لقضايا حقوق الانسان، حيث أنه أتاح الفرصة ﻹجراء تحليل شامل للنظام الدولي لحقوق الانسان وآلياته. |
Without necessarily implying that the political rights of the individual are non-derogable, it is necessary to conclude that emergency measures which affect the basic institutions of democratic government are incompatible with customary international human rights standards binding on all nations, even during a state of emergency. | UN | ودون أن نشير بالضرورة الى أن حقوق الفرد السياسية لا يجوز تقييدها، فإن من الضروري أن نستخلص أن اجراءات الطوارئ التي تمس المؤسسات اﻷساسية للحكم الديمقراطي لا تتوافق مع معايير العرف الدولي لحقوق الانسان الملزمة لكل الدول، حتى أثناء حالة الطوارئ. |