implement the international refugee protection regime more effectively through better review, monitoring and technical assistance; | UN | :: تنفيذ النظام الدولي لحماية اللاجئين بمزيد من الفعالية من خلال تحسين الاستعراض والرصد والمساعدة التقنية؛ |
implement the international refugee protection regime more effectively through better review, monitoring and technical assistance; | UN | :: تطبيق النظام الدولي لحماية اللاجئين تطبيقاً أكثر فعالية من خلال تحسين الاستعراض والرصد والمساعدة التقنية؛ |
Universal recognition of the Convention and its Protocol is the cornerstone of the international refugee protection regime. | UN | إن اعتراف دول العالم قاطبة بالاتفاقية وبروتوكولها هو الركن الأساسي للنظام الدولي لحماية اللاجئين. |
The Director concluded by recalling that the international refugee protection regime had come a long way in the last 50 years, but in 1995 faced new challenges not anticipated by its founders. | UN | واختتم المدير كلمته باﻹشارة الى أن النظام الدولي لحماية اللاجئين قد قطع شوطاً بعيداً في الخمسين سنة الماضية، إلا أنه يواجه في عام ٥٩٩١ تحديات جديدة لم يتوقعها مؤسسوه. |
Sustaining the international refugee protection system would require enhanced support to host countries and more serious efforts by the international community towards meaningful solidarity and burden-sharing. | UN | وقال إن مداومة عمل النظام الدولي لحماية اللاجئين يستدعي زيادة الدعم إلى البلدان المضيفة ويتطلب من المجتمع الدولي أن يبذل جهودا أكثر جدية لإيجاد قدر معقول من التضامن وتقاسم العبء. |
33. Irregular mixed population movements had become a serious challenge to the international refugee protection system. | UN | 33 - وأصبحت التحركات السكانية المختلطة وغير المنتظمة، تمثل تحدياً خطيراً للنظام الدولي لحماية اللاجئين. |
Harmonized regional protection approaches are an important means of strengthening the international refugee protection regime. | UN | 39- تعتبر نهوج الحماية الإقليمية المتسقة وسيلة مهمة لتعزيز النظام الدولي لحماية اللاجئين. |
They deserved the international community's full support in assuming responsibility for the refugees in their countries; burden-sharing ought to be one of the pillars of the international refugee protection regime. | UN | وهي تستحق الدعم الكامل من المجتمع الدولي لكي يمكنها الاضطلاع بالمسؤولية عن اللاجئين الذين تستضيفهم؛ وينبغي أن يكون تقاسم الأعباء أحد أعمدة النظام الدولي لحماية اللاجئين. |
This lucrative criminal enterprise undermines the international refugee protection system, and legal migration programs, that have enabled millions to build new and prosperous lives in countries like Australia. | UN | والمشاريع الإجرامية المدرة للربح تقوض النظام الدولي لحماية اللاجئين وبرامج الهجرة القانونية التي مكنت الملايين من بناء حياة جديدة ومزدهرة في بلدان مثل استراليا. |
97. The Mobutu Government, in general, respected the principle of non-refoulement, the cornerstone of the international refugee protection system. | UN | ٩٧ - احترمت حكومة موبوتو، بشكل عام، مبدأ " عدم اﻹبعاد " ، الذي يمثل حجر اﻷساس في النظام الدولي لحماية اللاجئين. |
The Convention relating to the Status of Refugees and relevant Security Council and General Assembly resolutions explicitly excluded perpetrators of serious crimes from the international refugee protection regime. | UN | وأضاف أن الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة في هذا الشأن تنص صراحة على استبعاد الذين ارتكبوا جرائم خطيرة من النظام الدولي لحماية اللاجئين. |
A. Background 30. The Special Rapporteur wishes in the present report to focus on the impact of counter-terrorism measures on the international refugee protection regime and the right to seek asylum. | UN | 30 - يود المقرر الخاص أن يركز في هذا التقرير على تأثير تدابير مكافحة الإرهاب في النظام الدولي لحماية اللاجئين والحق في طلب اللجوء. |
66. A consistent theme emerging from these seminar discussions was the need to revitalize old and build new partnerships in support of the international refugee protection system. | UN | 66- وثمة موضوع انبثق باستمرار من المناقشات التي دارت في هذه الحلقات الدراسية هو الحاجة إلى تنشيط الشراكات القديمة وبناء شراكات جديدة لدعم النظام الدولي لحماية اللاجئين. |
Though drafted and signed in a very different geo-political context, this instrument together with its 1967 Protocol, has been and remains the steadfast bedrock of the international refugee protection regime. | UN | وعلى الرغم من أنه تم صياغة وتوقيع هذه الاتفاقية في سياق جغرافي - سياسي مختلف تماما، فإنها تظل مع بروتوكولها لعام 1967، حجر الزاوية في النظام الدولي لحماية اللاجئين. |
Although drafted and signed in a very different geopolitical context, this instrument, together with its 1967 Protocol, has been and remains the steadfast bedrock of the international refugee protection regime. | UN | وعلى الرغم من أن هذا الصك قد صيغ ووُقِّع عليه في سياق جغرافي - سياسي مختلف تماما، فإنه ظل ولا يزال هو وبروتوكوله لعام 1967 يشكلان الأساس الوطيد للنظام الدولي لحماية اللاجئين. |
Although drafted and signed in a very different geopolitical context, this instrument, together with its 1967 Protocol, has been and remains the steadfast bedrock of the international refugee protection regime. | UN | وعلى الرغم من أن هذا الصك قد صيغ ووُقِّع عليه في سياق جغرافي - سياسي مختلف تماما، فإنه ظل ولا يزال هو وبروتوكوله لعام 1967 يشكلان الأساس الوطيد للنظام الدولي لحماية اللاجئين. |
It stresses the importance of a multilateral approach to enable responsibilities and burdens to be shared more equitably, taking into account the widely differing capacities and resources of States, as is crucial to the viability of the international refugee protection system. | UN | وهو يشدد على أهمية اتباع نهج متعدد الأطراف لكفالة تقاسم الأعباء والمسؤوليات بطريقة أكثر إنصافاً، مع مراعاة القدرات والموارد المتفاوتة تفاوتاً واسعاً بين الدول، حيث إن ذلك أمر بالغ الأهمية بالنسبة لعمل النظام الدولي لحماية اللاجئين. |
Trafficking in persons posed a direct threat to State sovereignty and the illegal movement of asylum-seekers undermined the effectiveness and integrity of the international refugee protection system and could erode public support for legal migration programmes. | UN | والاتجار بالأشخاص يشكل تهديدا مباشرا لسيادة الدول كما أن الحركة غير المشروعة لطالبي اللجوء يضعف فعالية النظام الدولي لحماية اللاجئين ويهدد سلامته وقد يوهن الدعم الذي يقدمه الجمهور لبرامج الهجرة المشروعة. |
Though drafted and signed in a very different geo-political context, this instrument together with its 1967 Protocol, has been and remains the steadfast bedrock of the international refugee protection regime. | UN | وعلى الرغم من أنه تم صياغة وتوقيع هذه الاتفاقية في سياق جغرافي - سياسي مختلف تماما، فإنها تظل مع بروتوكولها لعام 1967، حجر الزاوية في النظام الدولي لحماية اللاجئين. |
2. We reaffirm that the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol are the foundation of the international refugee protection regime and have enduring value and relevance in the twenty-first century. | UN | 2- نؤكد مجدداً أن اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967 هما أساس النظام الدولي لحماية اللاجئين ويكتسيان قيمة وأهمية ثابتتين في القرن الحادي والعشرين. |
Such activities had the potential to undermine the effectiveness and integrity of both the international refugee-protection system and legal migration programmes. | UN | ومثل هذه الأنشطة تنطوي على إمكانية تقويض فعالية وسلامة النظام الدولي لحماية اللاجئين وبرامج الهجرة القانونية على السواء. |