"الدولي وذلك" - Translation from Arabic to English

    • international
        
    • in
        
    It marked the international Day by presenting a memorialization initiative to the human rights community in New York. UN وقد احتفل المركز باليوم الدولي وذلك بعرض مبادرة للاحتفال إلى أوساط حقوق الإنسان في نيويورك.
    in responding to questions from some delegations, the representative of the secretariat of CESCR stated that the Committee, in its constructive dialogue with States parties, was compiling information on its work on international cooperation. UN ورداً على تساؤلات بعض الوفود، قالت ممثلة أمانة لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إن اللجنة تقوم بتجميع معلومات عن عملها المتعلق بالتعاون الدولي وذلك في حوارها البناء مع الدول الأطراف.
    Respect for international humanitarian law must also be guaranteed through its implementation in peacetime. UN كذلك يجب ضمان احترام القانون اﻹنساني الدولي وذلك بتنفيذه في وقت السلم.
    The contribution of private financial institutions to the stability of the international financial system should be enhanced through the acceptance of orderly debt work-outs based on equitable burden-sharing. UN كما ينبغي تعزيز إسهام المؤسسات المالية الخاصة في استقرار النظام المالي الدولي وذلك عن طريق قبول التخلص المنظم من الديون استنادا إلى التقاسم العادل لﻷعباء.
    A participant argued that it was important to articulate human rights issues under customary international law for two reasons. UN وذكرت إحدى المشاركات أنه من المهم أن تبحث مسائل حقوق الإنسان في إطار القانون العرفي الدولي وذلك لسببين.
    It is indispensable that Iran remove the serious concerns of the international community through efforts to promote increased transparency. UN ولا غنى عن قيام إيران بإزالة المخاوف الخطيرة التي تساور المجتمع الدولي وذلك من خلال بذل جهود لتعزيز الشفافية.
    :: Strengthening cooperation within the international humanitarian law community by developing, inter alia, outreach programmes; UN :: تعزيز التعاون في أوساط القانون الإنساني الدولي وذلك بالقيام، ضمن جملة أمور بوضع برامج توعية؛
    The international economic system must be reformed so as to allow the voice of developing countries to be heard. UN كما يجب إصلاح النظام الاقتصادي الدولي وذلك للسماح للبلدان النامية بإسماع صوتها.
    Encouraging the efforts of the Government of the Democratic Republic of the Congo to put an end to impunity for crimes under international law by strengthening its justice system, UN وإذ يشجع الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لوضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم التي ترتكب في حق القانون الدولي وذلك بتعزيز نظام العدالة،
    As the focal point of multilateralism, the United Nations must continue to explore the full limits of international cooperation in order to eliminate, or at least alleviate, the problems of the disadvantaged. UN وإن اﻷمم المتحدة بوصفها محورا لتعددية اﻷطراف يجب عليها أن تواصل استكشاف الحدود القصوى للتعاون الدولي وذلك بغية التخلص، أو التخفيف على اﻷقل، من حدة مشكلات المحرومين.
    Certain developed countries had also taken an unjust approach towards international economic cooperation by setting conditions for development assistance, based on political considerations. UN ولقد اتخذت بلدان متقدمة النمو معينة نهجا غير عادل نحو التعاون الاقتصادي الدولي وذلك بتحديد شروط للمساعدة اﻹنمائية، تستند الى اعتبارات سياسية.
    The Programme of Action recognizes that the efforts of small island developing States at the national and regional levels need to be supplemented through international cooperation if small island developing States are to proceed on a sustainable development path. UN ويقر برنامج العمل بضرورة تكميل الجهود التي تبذلها الدول النامية الجزرية الصغيرة على الصعيدين القطري واﻹقليمي بالتعاون الدولي وذلك إذا أريد لهذه الدول أن تستمر في سيرها على طريق التنمية المستدامة.
    At the same time, the Lao PDR has cooperated sincerely with the international community, by giving the opportunity to foreign delegations to visit detention facilities in the Vientiane Capital and some provinces. UN وفي الوقت نفسه، تعاونت جمهورية لاو بصدق مع المجتمع الدولي وذلك بمنح فرص لوفود أجنبية بزيارة مرافق الاحتجاز في العاصمة فيينتيان وفي بعض المقاطعات.
    Encouraging the efforts of the Government of the Democratic Republic of the Congo to put an end to impunity for crimes under international law by strengthening its justice system, UN وإذ يشجع الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لوضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم التي تُرتكب في حق القانون الدولي وذلك بتعزيز نظام العدالة فيها،
    However, to implement all the strategies developed, it had to take steps to secure funds from additional sources through partnerships with other public and private sector bodies and international cooperation agencies. UN بيد أنه كان على المجلس اتخاذ خطوات لتأمين أموال من مصادر إضافية من خلال شراكات مع هيئات القطاعين العام والخاص الأخرى ووكالات التعاون الدولي وذلك لتنفيذ جميع الاستراتيجيات الموضوعة.
    The Ministry met with the NGO reference group and the international caucus at regular intervals as it was committed to tapping into community resources to evolve appropriate policy. UN وتعقد الوزارة بانتظام اجتماعات مع الفريق المرجعي للمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي وذلك بالنظر إلى أنها ملتزمة بالاستفادة من المصادر المجتمعية لوضع سياسة ملائمة.
    The project will also allow progress to be made on the development of protection strategies in the international arena through the development of a study which links unwanted contact with genocide prevention, thereby involving various international human rights mechanisms in the protection of peoples in isolation. UN وسيسمح هذا المشروع كذلك بالمضي قدما في وضع استراتيجيات للحماية على الصعيد الدولي وذلك بإجراء دراسة تقرن حالات الاتصال بهم غير المرغوبة بمنع ارتكاب جريمة إبادة جماعية، مما يتطلب بالتالي إشراك عدة آليات دولية لحماية حقوق الإنسان في حماية الشعوب المعزولة.
    in the increased fighting, all armed groups are reported to have committed serious violations of human rights and international humanitarian law by indiscriminately targeting civilians and using heavy weapons and improvised explosive devices in densely populated areas. UN ومع تزايد الاقتتال، ترددت معلومات عن ارتكاب جميع الجماعات المسلحة انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وذلك باستهداف المدنيين بصورة عشوائية واستخدام أسلحة ثقيلة وأجهزة متفجرة مرتجلة في مناطق ذات كثافة سكانية عالية.
    That only Parties with inflation rate fluctuations of less than 10 per cent, as per published figures of the international Monetary Fund, for the preceding triennium will be eligible to utilize the fixedexchangerate mechanism; UN 5 - تقتصر أهلية استخدام الآلية على الأطراف التي لا تتجاوز تقلبات معدل التضخم لديها 10 في المائة وفق الأرقام الصادرة عن صندوق النقد الدولي وذلك بالنسبة لفترة الثلاث سنوات السابقة؛
    That only Parties with inflation rate fluctuations of less than 10 per cent, as per published figures of the international Monetary Fund, for the preceding replenishment period will be eligible to utilize the fixedexchangerate mechanism for a given replenishment period; UN لا تتجاوز تقلبات معدل التضخم لديها 10 في المائة وفق الأرقام الصادرة عن صندوق النقد الدولي وذلك بالنسبة لفترة التجديد السابقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more