"الدولُ الأعضاءُ" - Translation from Arabic to English

    • Member States
        
    It was essential to recognize the different ways in which Member States upheld human dignity and protected the rights of their people. UN وأضافت أن من الأساسي الاعتراف بالطرق المختلفة التي تحترم بها الدولُ الأعضاءُ كرامةَ الإنسان وتحترم حقوق شعبها.
    It concludes with a set of recommendations for consideration by Member States and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. UN وترد في نهاية التقرير مجموعةٌ من التوصيات لكي تنظر فيها الدولُ الأعضاءُ ولجنةُ منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    19. In order to respond to the need to detect and report acts of violence against children, Member States are urged, as appropriate: UN 19- تلبيةً للحاجة إلى الكشف عن أعمال العنف ضد الأطفال والإبلاغ عنها، تُحَثُّ الدولُ الأعضاءُ على القيام، عند الاقتضاء، بما يلي:
    47. Member States are urged, as appropriate and while taking into consideration relevant international legal instruments: UN 47- وتُحثُّ الدولُ الأعضاءُ على القيام، عند الاقتضاء ومع مراعاتها الصكوكَ القانونية الدولية ذات الصلة، بما يلي:
    Member States were also urged to provide relevant information to the Secretariat at the earliest time possible to assist the Secretariat in preparing the working documents. UN وحُثَّت الدولُ الأعضاءُ أيضا على تقديم المعلومات ذات الصلة إلى الأمانة في أقرب وقت ممكن لمساعدة الأمانة على إعداد وثائق العمل.
    Decisions in the Commission are taken by Member States of the Commission. UN اتخاذ القرارات 1- تَتَّخِذُ القراراتِ في اللجنة الدولُ الأعضاءُ فيها.
    1. Decisions in the Commission are taken by Member States of the Commission. UN اتخاذ القرارات 1- تَتَّخِذُ القراراتِ في اللجنة الدولُ الأعضاءُ فيها.
    Member States were informed in document IDB.33/5-PBC.23/5 that revisions to the financial regulations will be necessary in order for UNIDO to be IPSAS-compliant. UN 2- وأُبلغت الدولُ الأعضاءُ في الوثيقة IDB.33/5-PBC.23/5 أن إجراء تنقيحات على النظام المالي سوف يكون ضرورياً من أجل أن تكون اليونيدو ممتثلة لتلك المعايير.
    In submitting a room reservation request, Member States are reminded to include the date, time and proposed duration of the meeting and the number of officials to be in attendance. UN 13- وبخصوص تقديم طلب لحجز غرفة اجتماع، تُذَكَّر الدولُ الأعضاءُ بضرورة تحديد تاريخ الاجتماع وتوقيته والمدة المقترحة له وعدد المسؤولين الذين سيحضرونه.
    13. In submitting a room reservation request, Member States are reminded to include the date, time and proposed duration of the meeting and the number of officials to be in attendance. UN 13- وبخصوص تقديم طلب لحجز غرفة اجتماع، تُذَكَّر الدولُ الأعضاءُ بضرورة تحديد تاريخ الاجتماع وتوقيته والمدَّة المقترحة له وعدد المسؤولين الذين سيحضرونه.
    They draw attention to the need for Member States to ensure that criminal law is used appropriately and effectively to criminalize various forms of violence against children, including forms of violence prohibited by international law. UN وهي تلفت الانتباهَ إلى ضرورة أن تكفل الدولُ الأعضاءُ استخدامَ القانون الجنائي استخداماً ملائماً وناجعاً من أجل تجريم شتَّى أشكال العنف التي تمارَس ضد الأطفال، بما فيها أشكالُ العنف التي يحظرها القانون الدولي.
    24. With respect to criminal proceedings in matters involving child victims of violence, Member States are urged, as appropriate and while taking into consideration relevant international human rights instruments: UN ٢٤- فيما يخص الإجراءات الجنائية في الأمور التي تنطوي على أطفال ضحايا للعنف، تُحَثُّ الدولُ الأعضاءُ على القيام، عند الاقتضاء ومع مراعاتها صكوكَ حقوقِ الإنسان الدوليةَ ذاتَ الصلة، بما يلي:
    33. Member States are urged to effectively prohibit the use of all forms of violence, torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment to obtain information, extract confessions, coerce a child into acting as an informant or agent for the police, or engage a child in activities against his or her will. UN 33- وتُحثُّ الدولُ الأعضاءُ على فرض حظر فعَّال على استخدام كل أشكال العنف والتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة من أجل الحصول على معلومات وانتزاع اعترافات وإجبار الطفل على العمل مخبراً أو عميلاً للشرطة أو حمل الطفل على الاضطلاع بأنشطة معيَّنة على كُرْه منه.
    46. Member States are encouraged to ensure that there is a clear and sustained commitment and obligation at all levels of justice institutions to prevent and address violence against children, including in a child- and gender-sensitive manner. UN 46- وتشجَّع الدولُ الأعضاءُ على ضمان وجود تعهد والتزام واضحين ومستدامين على جميع المستويات في مؤسسات العدالة بمنع العنف ضد الأطفال والتصدِّي له على نحو يراعي احتياجات الطفل والمتطلَّبات الجنسانية.
    Member States provided relevant information to the Commission at its twentieth session (see E/CN.15/2011/15). UN وقد وافت الدولُ الأعضاءُ اللجنةَ في دورتها العشرين بالمعلومات ذات الصلة (انظر الوثيقة E/CN.15/2011/15).
    The Institute continues to face the challenge of translating the political and moral support of all Member States into sustainable sources of funding. UN 14- ولا يزال المعهدُ يواجه التحدِّي المتمثِّل في ترجمة الدعم السياسي والمعنوي الذي تبديه الدولُ الأعضاءُ إلى مصادر تمويل مستدامة.
    18. Member States, the institutes of the United Nations crime prevention and criminal justice programme network, relevant entities of the United Nations system, other relevant international organizations, research institutes, non-governmental organizations and professional associations are urged, as appropriate: UN ١٨- تُحَثُّ الدولُ الأعضاءُ ومعاهدُ شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية والكياناتُ المعنيةُ في منظومة الأمم المتحدة والمنظماتُ الدوليةُ الأخرى ومعاهدُ البحوث والمنظماتُ غير الحكومية وغيرها من الرابطات المهنية ذات الصلة، على القيام، عند الاقتضاء، بما يلي:
    22. In order to effectively investigate and prosecute incidents of violence against children and bring the perpetrators to justice, Member States are urged, as appropriate and while taking into consideration relevant international human rights instruments: UN ٢٢- حتى تكون التحقيقات والمقاضاة في حوادث العنف ضد الأطفال فعَّالةً وقادرةً على تقديم مرتكبيها للعدالة تُحَثُّ الدولُ الأعضاءُ على القيام، عند الاقتضاء ومع مراعاتها صكوكَ حقوقِ الإنسان الدوليةَ ذاتَ الصلة، بما يلي:
    43. Given the crucial importance of providing children who report abuse and incidents of violence within the justice system with immediate protection, support and counselling, Member States are urged, as appropriate and while taking into consideration relevant international human rights instruments: UN 43- نظراً لما لمسألة الإسراع فوراً بتوفير الحماية والدعم والإرشاد للأطفال الذين يُبلِّغون عن حوادث اعتداء وعنف تعرَّضوا لها داخل نظام العدالة من أهمية حاسمة، تُحثُّ الدولُ الأعضاءُ على القيام، عند الاقتضاء ومع مراعاتها صكوكَ حقوقِ الإنسان الدوليةَ ذاتَ الصلة، بما يلي:
    45. Member States are urged to take all appropriate measures to combat impunity and the tolerance of violence against children within the justice system, including through awareness-raising programmes, education and effective prosecution of violent offences committed against children within the justice system. UN 45- تُحَثُّ الدولُ الأعضاءُ على اتخاذ جميع التدابير الملائمة من أجل مكافحة الإفلات من العدالة والتساهل مع العنف الذي يمارَس ضد الأطفال داخل نظام العدالة، وذلك بطرائق منها إنشاء برامج توعية وتثقيف، والمقاضاة الفعَّالة لمرتكبي حوادث العنف ضد الأطفال داخل نظام العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more