"الدول إلى تقديم" - Translation from Arabic to English

    • States to provide
        
    • States to make
        
    • States to submit
        
    • States to render
        
    • States to continue to make
        
    • States to present a
        
    The Working Group calls upon States to provide sufficient support to those affected by enforced disappearances. UN ويدعو الفريق العامل الدول إلى تقديم الدعم الكافي إلى المتضررين من حالات الاختفاء القسري.
    Senegal stated that paragraph 2 should invite States to provide information on possible future remedies. UN وذكرت السنغال أن الفقرة 2 ينبغي أن تدعو الدول إلى تقديم معلومات عن سبل الانتصاف الممكنة مستقبلاً.
    In particular, it may wish to reiterate and enhance its call for States to make financial contributions in support of technical assistance activities. UN ولعلّها تود، على وجه الخصوص، أن تكرّر وتعزّز دعوتها الدول إلى تقديم مساهمات مالية لدعم أنشطة المساعدة التقنية.
    We further call upon States to make voluntary contributions to the Trust Fund established for payments of emoluments of the Commission members, particularly those from developing States. UN كما ندعو الدول إلى تقديم مساهمات طوعية للصندوق الاستئماني الذي أنشئ لدفع المخصصات المالية لأعضاء اللجنة، ولا سيما لمن ينتمي منهم إلى بلدان نامية.
    The Council therefore requested the Secretary-General to invite States to submit nominations within a period of 30 days. UN وطلب المجلس بالتالي إلى الأمين العام أن يدعو الدول إلى تقديم ترشيحاتها في غضون 30 يوما.
    The General Assembly furthermore invited the nuclear-weapon States and all other States to render their assistance in the establishment of the zone and, at the same time, to refrain from any action that ran counter to both the letter and the spirit of the initiative. UN ودعت الجمعية العامة كذلك الدول الحائزة للأسلحة النووية وسائر الدول إلى تقديم مساعدتها فيما يتعلق بإنشاء المنطقة وإلى الامتناع، في الوقت نفسه، عن أي عمل يتعارض مع هذا القرار نصا وروحا.
    The Office of the Prosecutor continued to request States to provide documents and information necessary for the preparation of its trials and appeals. UN وواصل مكتب المدعي العام دعوة الدول إلى تقديم المستندات والمعلومات اللازمة لإعداد المحاكمات والطعون.
    The Republic of Korea reaffirmed its commitment to expand humanitarian assistance to Africa and called on all States to provide the support necessary to address refugee situations in Africa. UN وتعيد جمهورية كوريا تأكيد التزامها بتوسيع نطاق المساعدة الإنسانية إلى أفريقيا، وهي تدعو جميع الدول إلى تقديم الدعم اللازم لمعالجة حالات اللاجئين في أفريقيا.
    She welcomed the decision by several countries to ease, suspend or lift their respective unilateral sanctions and restrictions on Myanmar, and called on States to provide the assistance needed for the reform process. UN ورحبت بالقرار الذي اتخذته بلدان عديدة للتخفيف من الجزاءات والقيود الأحادية التي اتخذتها كل منها على التوالي ضد ميانمار، أو وقفها أو رفعها، ودعت الدول إلى تقديم المساعدة اللازمة لعملية الإصلاح.
    For example, the guidelines for periodic reports adopted by these Committees request States to provide information on resources allocated to specific sectors as a proportion of gross national product (GNP). UN وكمثال، فإن المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها هاتان اللجنتان للتقارير المرحلية التي تقدم إليهما، تدعو الدول إلى تقديم معلومات عن الموارد التي تخصص لقطاعات بعينها كنسبة من الناتج القومي الإجمالي.
    He would like to appeal to States to provide more funds and support to the Office of the High Commissioner for Human Rights in order to enable it to support his work more effectively. UN ويود المقرر الخاص أن يدعو الدول إلى تقديم المزيد من الأموال والدعم إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان لكي تتمكن من دعم عمله بمزيد من الفعالية.
    The Under-Secretary-General invited States to make financial contributions to fund the elections. UN ودعا وكيل الأمين العام الدول إلى تقديم مساهمات مالية من أجل تمويل هذه الانتخابات.
    In this respect, the Conference may wish to consider inviting all States to make voluntary contributions to UNODC in order to allow it to provide technical assistance to requesting Member States within the framework of the thematic programme. UN وفي هذا الخصوص، ربما يود المؤتمر أن ينظر في دعوة جميع الدول إلى تقديم تبرعات إلى المكتب بغية السماح له بتقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء التي تطلبها ضمن إطار البرنامج المواضيعي.
    It was recalled that the General Assembly in its resolution 61/38 called upon States to make contributions to the trust fund for elimination of the backlog in the preparation of the Repertory, but that to date, no contributions had been made to the fund. UN وأشير إلى أن قرار الجمعية العامة 61/38 يدعو الدول إلى تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني لتصفية العمل المتراكم في إعداد مرجع ممارسات الهيئات، ولكن لم تقدم حتى الآن أي تبرعات للصندوق.
    2. Decides to invite States to make proposals regarding best practices on an aspect of the United Nations Convention against Corruption that may be considered a priority; UN 2- يقرّر أن يدعو الدول إلى تقديم مقترحات بشأن الممارسات الفضلى في جانب من جوانب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد يمكن اعتباره أولوية؛
    A press release was issued on 11 December 2003 inviting those States to submit written comments to the Committee. UN وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2003، صدر بلاغ صحفي يدعو تلك الدول إلى تقديم تعليقات خطية إلى اللجنة.
    In this regard, the members of the Security Council request you to invite States to submit nominations within a period of 30 days. UN وفي هذا الصدد، يطلب أعضاء مجلس الأمن إليكم دعوة الدول إلى تقديم ترشيحات خلال فترة 30 يوما.
    In this regard, the members of the Council request you to invite States to submit nominations within a period of 30 days. UN وفي هذا الصدد، يطلب أعضاء المجلس إليكم دعوة الدول إلى تقديم ترشيحات خلال فترة 30 يوما.
    The Assembly furthermore invited the nuclear-weapon States and all other States to render their assistance in the establishment of the zone and, at the same time, to refrain from any action that ran counter to both the letter and the spirit of the initiative. UN كما دعت الدول الحائزة للأسلحة النووية وسائر الدول إلى تقديم مساعداتها فيما يتعلق بإنشاء المنطقة وإلى الامتناع في الوقت نفسه عن أي عمل يتعارض مع نص وروح المبادرة.
    7. Invites the nuclear-weapon States and all other States to render their assistance in the establishment of the zone and at the same time to refrain from any action that runs counter to both the letter and the spirit of the present resolution; UN 7 - تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية وسائر الدول إلى تقديم مساعدتها فـي إنشاء هذه المنطقة والامتناع في الوقت نفسه عن أي عمل يتعارض مع هذا القرار نصا وروحا؛
    (a) To request the Secretary-General to ensure the provision of appropriate staff and facilities from the United Nations regular budget for the effective and expeditious performance of the functions of the Committee on the Rights of the Child, special rapporteurs and special representatives of the United Nations system in the implementation of their mandates and, where appropriate, to invite States to continue to make voluntary contributions; UN (أ) أن يطلب إلى الأمين العام أن يكفل توفير القدر المناسب من الموظفين والتسهيلات من الميزانية العادية للأمم المتحدة لإتاحة الأداء الفعّال والسريع لمهام لجنة حقوق الطفل، وللمقررين الخاصين والممثلين الخاصين لمنظومة الأمم المتحدة في تنفيذ ولاياتهم، وأن يقوم، حسب الاقتضاء، بدعوة الدول إلى تقديم التبرعات؛
    The Council also called upon States to present a first report no later than six months from the adoption of the resolution to the Committee on steps they had taken or intended to take to implement the resolution. UN كما دعا المجلس الدول إلى تقديم تقرير أول إلى اللجنة في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار عن الخطوات التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more