"الدول إلى ضمان" - Translation from Arabic to English

    • States to ensure
        
    • States to guarantee
        
    We also call on all States to ensure that adequate financial resources are available for programmes aimed at combating desertification and mitigating the effects of drought. UN وندعو أيضا جميع الدول إلى ضمان توفير الموارد المالية الكافية لتنفيذ برامج تستهدف مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    The Special Rapporteur calls on States to ensure that capital punishment is not imposed for offences committed by persons under the age of 18. UN وتدعو المقررة الخاصة الدول إلى ضمان أن عقوبة الإعدام لا تفرض في الجرائم المرتكبة من طرف أشخاص تقل أعمارهم عن ثمانية عشرة.
    Similarly, the General Assembly has called upon States to ensure continuous access to education for children affected by armed conflict. UN وبالمثل، دعت الجمعية العامة الدول إلى ضمان استمرار حصول الأطفال المتضررين من النـزاعات المسلحة على التعليم.
    Ms. Brunne called on States to ensure a better quality of life for older persons. UN ودعت السيدة برون الدول إلى ضمان نوعية حياة أفضل لكبار السن.
    Firstly, the Commission called upon States to guarantee the right of everyone to the enjoyment of the highest standard of physical and mental health. UN أولهما أن لجنة حقوق الإنسان دعت الدول إلى ضمان حق كل شخص في التمتع بأعلى مستوى من مستويات الصحة البدنية والعقلية.
    Lastly, he called on States to ensure that their legislation respected the right to equality and punished all acts of racism and related intolerance. UN وأخيرا، دعا الدول إلى ضمان أن تحترم تشريعاتُها الحقَّ في المساواة ومعاقبة جميع الأفعال العنصرية وما يتصل بها من تعصب.
    He calls on States to ensure that those responsible are prosecuted and sanctioned. UN ويدعو الدول إلى ضمان مقاضاة المسؤولين عن هذه الأعمال ومعاقبتهم.
    The Council also expressed its concern that attacks against journalists often occur with impunity, and called upon States to ensure accountability and to promote a safe and enabling environment for journalists to perform their work independently and without undue interference. UN وأعرب المجلس أيضًا عن قلقه لأن الاعتداءات على الصحفيين كثيرًا ما تحدث دون أن يتعرّض مرتكبوها للعقاب، ودعا الدول إلى ضمان المساءلة وتهيئة بيئة آمنة للصحفيين تمكّنهم من أداء عملهم باستقلالية ودون تدخل لا موجب له.
    While the mandate holders welcomed the political support of States, reflected in the increase of mandates, they also called on States to ensure that additional financial resources were made available to provide adequate support for the special procedures. UN ورحب المكلفون بالولايات بالدعم السياسي الذي تقدمه الدول، على نحو ما يتجلى في زيادة الولايات، ولكنهم دعوا الدول إلى ضمان إتاحة موارد مالية إضافية لتوفير الدعم الكافي للإجراءات الخاصة.
    The Special Rapporteur calls upon all States to ensure that Internet access is maintained at all times, including during times of political unrest. UN 79- ويدعو المقرر الخاص جميع الدول إلى ضمان توفير خدمة الإنترنت في جميع الأوقات، بما في ذلك أثناء فترات الاضطرابات السياسية.
    Goal 2 calls on States to ensure that all children complete primary education, while Goal 3 calls on States to eliminate disparities between girls and boys in primary as well as secondary education. UN ويدعو الهدف 2 الدول إلى ضمان إتمام جميع الأطفال للتعليم الابتدائي، في حين يدعو الهدف 3 الدول إلى القضاء على الفوارق بين الفتيات والفتيان في التعليم الابتدائي، وكذا الثانوي.
    Finally, the Rio Group recognized the important contribution of migrants to the development of their countries of origin and destination and called on all States to ensure that their human rights were protected, regardless of their immigration status. UN وأخيرا قال إن مجموعة ريو تقر بأهمية إسهام المهاجرين في تنمية بلدانهم الأصلية وبلدان المهجر، وتدعو جميع الدول إلى ضمان حماية حقوق الإنسان لهؤلاء المهاجرين بغض النظر عن أوضاعهم المتعلقة بالهجرة.
    The statement called on all States to ensure that measures restricting human rights in response to terrorism strike a fair balance between legitimate national security concerns and fundamental freedoms, consistent with their commitments under international law. UN ودعا البيان جميع الدول إلى ضمان تحقيق توازن بين التدابير التي تقيد حقوق الإنسان استجابة للإرهاب وبين الشواغل المشروعة للأمن الوطني والحريات الأساسية، بما يتفق مع التزامات الدول بموجب القانون الدولي.
    One of the issues raised at the workshop for counter-terrorism focal points was the need for States to ensure that civil society supports the measures taken to counter terrorism. UN 86- كان من المسائل التي أثيرت في حلقة العمل الخاصة بجهات الوصل المعنية بمكافحة الإرهاب حاجة الدول إلى ضمان تأييد المجتمع المدني للتدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب.
    The High Commissioner for Human Rights has called on States to ensure that xenophobic discourse and violence against migrants has no place in their societies. UN ودعت المفوضة السامية لحقوق الإنسان الدول إلى ضمان خلوّ مجتمعاتها من الكلام الذي ينطوي على كره الأجانب والعنف ضد المهاجرين.
    Experts emphasized the importance of objective and agreed global criteria that reflect respective responsibilities of exporters and importers, and they recognized the need for all States to ensure that their internal systems and national controls are at the highest possible standards. UN وشدد الخبراء على أهمية الهدف والمعايير العالمية المتفق عليها التي تعكس مسؤوليات كل من المصدرين والمستوردين، وسلموا بحاجة جميع الدول إلى ضمان أن تكون نظمها الداخلية وضوابطها الوطنية على أعلى المستويات الممكنة.
    3. United Nations General Assembly resolution 43/75 L of 7 December 1988 entitled " General and complete disarmament " concerning measures for promoting transparency in the transfer of conventional arms and the need for States to ensure their security. UN 3 - قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 43/75 طاء المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 1988، " نزع السلاح العام الكامل " ، بشأن تدابير الشفافية في نقل الأسلحة التقليدية وحاجة الدول إلى ضمان أمنها.
    4. United Nations General Assembly resolution 46/36 H of 6 December 1991 entitled " General and complete disarmament " concerning measures for promoting transparency in the transfer of conventional arms and the need for States to ensure their security. UN 4 - قرار الجمعية العامة 46/36 حاء المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1991 " نزع السلاح العام الكامل " بشأن تدابير الشفافية في نقل الأسلحة التقليدية وحاجة الدول إلى ضمان أمنها.
    2. In its resolution 10/15, the Human Rights Council called upon States to ensure access to an effective remedy where human rights are violated as a result of counter-terrorism measures, and provide adequate, prompt and effective reparations for victims. UN 2- ودعا مجلس حقوق الإنسان في قراره 10/15 الدول إلى ضمان الوصول إلى سبيل انتصاف فعال عند انتهاك حقوق الإنسان نتيجة تدابير مكافحة الإرهاب، وتوفير سبل جبر مناسبة وعاجلة وفعالة إلى الضحايا.
    Recognizing that the Central American countries wish to strengthen the principles of the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and the resolutions of the General Assembly of the United Nations on transparency measures with regard to the transfer of conventional arms and the need for States to guarantee their security referred to in the glossary to the present instrument, UN وإذ نعترف بأن بلدان أمريكا الوسطى ترغب في تعزيز مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وقرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة المتعلقة بتدابير تحقيق الشفافية في نقل الأسلحة التقليدية وحاجة الدول إلى ضمان أمنها المبينة في شرح هذا الصك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more