"الدول الأطراف فيما يتعلق" - Translation from Arabic to English

    • States parties with respect to
        
    • States parties in relation to
        
    • States Parties with regard to
        
    • States parties regarding
        
    • States parties related to
        
    • States parties in respect of the
        
    • States parties concerning
        
    • States parties in regard to
        
    • of States parties in relation
        
    • States parties to
        
    • States Parties relating to
        
    • of State parties regarding
        
    • State party in regard to
        
    • States Parties as regards
        
    • by States parties in respect
        
    The obligations of States parties with respect to the specific needs and characteristics of persons with disabilities should be clearly included in a convention. UN ورأت أن تشتمل الاتفاقية بوضوح على التزامات الدول الأطراف فيما يتعلق بالاحتياجات الخاصة والصفات المميزة للمعوقين.
    Contributions receivable from States parties with respect to 2011-2012 UN المساهمات المستحقة القبض من الدول الأطراف فيما يتعلق بالفترة 2011-2012
    Accordingly, it expresses its concern about the difficulties raised by certain States parties in relation to the enforcement of those obligations. UN وفي ضوء ذلك، يعرب الاتحاد عن قلقه حيال الصعوبات التي أثارتها بعض الدول الأطراف فيما يتعلق بإنفاذ تلك الواجبات.
    18. There was some variation among the States Parties with regard to the criminalization of money-laundering. UN 18- هناك بعض التفاوت بين الدول الأطراف فيما يتعلق بتجريم غسل الأموال.
    There was an earlier reference to the deliberations of the Meeting of States parties regarding the equity and distribution of seats on the Tribunal. UN لقد سبقت الإشارة إلى مداولات اجتماع الدول الأطراف فيما يتعلق بالمساواة وتوزيع المقاعد في المحكمة.
    Annex I Status of declarations, reservations, objections and notifications of withdrawal of reservations by States parties related to articles of the Convention UN حالة الإعلانات والتحفظات والاعتراضات والإشعارات بسحب التحفظات، الصادرة عن الدول الأطراف فيما يتعلق بمواد من الاتفاقية
    On the other hand, the phrase must be read in the light of the overall objective, indeed the raison d'être, of the Covenant which is to establish clear obligations for States parties in respect of the full realization of the rights in question. UN ومن جهة أخرى، يجب قراءة العبارة في ضوء الهدف الكلي للعهد، وفي الواقع، سبب وجوده، وهو وضع التزامات واضحة على عاتق الدول اﻷطراف فيما يتعلق بالتمتع الكامل بالحقوق موضوع البحث.
    The Committee would welcome information from States parties concerning paragraph 1. UN وترحب اللجنة بأية معلومات ترد من الدول الأطراف فيما يتعلق بالفقرة 1.
    Contributions receivable from States parties with respect to 2009-2010 UN المساهمات المستحقة القبض من الدول الأطراف فيما يتعلق بالفترة 2009-2010
    30. Role of the Meeting of States parties with respect to the implementation of UNCLOS. UN 30 - دور اجتماع الدول الأطراف فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Role of the Meeting of States parties with respect to the implementation of the United Nations Convention on the Law of the Sea UN ثامنا - دور اجتماع الدول الأطراف فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    The text of the declarations, reservations or objections made by States parties with respect to the Convention are reproduced in document CAT/C/2/Rev.5. UN 2- وترد الإعلانات والتحفظات والاعتراضات التي أبدتها الدول الأطراف فيما يتعلق بالاتفاقية في الوثيقة CAT/C/2/Rev.5.
    It addresses the role of States parties in relation to the reservations of others. UN ويتناول التعليق العام دور الدول الأطراف فيما يتعلق بتحفظات الدول الأخرى.
    The use of indicators and benchmarks as a means of measuring the progress of States parties in relation to the right to education; UN `1` استخدام المؤشرات والمعالم كوسيلة لقياس التقدم الذي أحرزته الدول الأطراف فيما يتعلق بالحق في التعليم؛
    FINTRAC has a mandate to exchange financial intelligence with other States parties in relation to money-laundering and terrorist financing. UN إنَّ مركز تحليل المعاملات والتقارير المالية مكلَّف بتبادل المعلومات الاستخبارية المالية مع سائر الدول الأطراف فيما يتعلق بغسل الأموال وتمويل الإرهابيين.
    There was wide variation among States Parties with regard to the protection of witnesses, experts and victims. UN 11- يوجد تباين كبير بين الدول الأطراف فيما يتعلق بحماية الشهود والخبراء والضحايا.
    18. There was some variation among the States Parties with regard to the criminalization of money-laundering. UN 18- هناك بعض التفاوت بين الدول الأطراف فيما يتعلق بتجريم غسل الأموال.
    Policies and measures adopted by States parties regarding asset declarations UN السياسات والتدابير التي اعتمدتها الدول الأطراف فيما يتعلق بالتصريح بالممتلكات
    The Committee requested information on the progress made by those States parties regarding the fulfilment of their reporting obligations and on any obstacles that they might be facing in that respect. UN وطلبت اللجنة الحصول على معلومات بشأن التقدم الذي أحرزته هذه الدول الأطراف فيما يتعلق بالوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير وبشأن العقبات التي قد تواجهها في ذلك الصدد.
    Annexes I. Status of declarations, reservations, objections and notifications of withdrawal of reservations by States parties related to articles of the Convention, as at 1 April 2006 UN الأول - حالة الإعلانات والتحفظات والاعتراضات وإشعارات سحب التحفظات، الصادرة عن الدول الأطراف فيما يتعلق بمواد من الاتفاقية حتى 1 نيسان/أبريل 2006
    On the other hand, the phrase must be read in the light of the overall objective, indeed the raison d'être, of the Covenant which is to establish clear obligations for States parties in respect of the full realization of the rights in question. UN ومن جهة أخرى، يجب قراءة العبارة في ضوء الهدف الكلي للعهد، وفي الواقع، سبب وجوده، وهو وضع التزامات واضحة على عاتق الدول اﻷطراف فيما يتعلق بالتمتع الكامل بالحقوق موضوع البحث.
    The Committee would welcome information from States parties concerning paragraph 1. UN وترحب اللجنة بأية معلومات ترد من الدول الأطراف فيما يتعلق بالفقرة 1.
    Article 26 is therefore concerned with the obligations imposed on States parties in regard to their legislation and the application thereof. UN ولذا فإن المادة 26 تتعلق بالالتزامات المفروضة على الدول الأطراف فيما يتعلق بتشريعاتها وبتطبيق هذه التشريعات.
    OHCHR analysed the duties of States parties to cooperate internationally and compiled examples of experience in this field. UN وقد حللت المفوضية واجبات الدول الأطراف فيما يتعلق بالتعاون الدولي، وجمعت أمثلة على الخبرات المكتسبة في هذا الميدان.
    It should therefore be provided for, in the Regulations, that such a decision could be taken on the basis of an applicable decision of the Meeting of States Parties relating to such unforeseen and extraordinary expenses. UN لذا ينبغي النص، في النظام المالي، على إمكانية اتخاذ مقرر كهذا استنادا إلى مقرر سار يتخذه اجتماع الدول الأطراف فيما يتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية من هذا القبيل.
    The Committee recalled in this context its statement on obligations of State parties regarding the corporate sector and economic, social and cultural rights (see E/C.12/2011/1 and E/C.12/ARG/CO/3, para. 9). UN وأشارت اللجنة في هذا السياق إلى بيانها الصادر بشأن التزامات الدول الأطراف فيما يتعلق بقطاع الشركات والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (انظر E/C.12/2011/1 و E/C.12/ARG/CO/3، الفقرة 9).
    8. On the basis of reports prepared according to the above guidelines, the Committee is confident that it will be able to develop a constructive dialogue with each State party in regard to the implementation of the Covenant and thereby contribute to mutual understanding and peaceful and friendly relations among nations in accordance with the Charter of the United Nations. UN ٨ - واللجنة مقتنعة بأنه سيكون في إمكانها، تأسيسا على التقارير الموضوعة وفقا للمبادئ التوجيهية السابقة، أن تدخل في حوار بناء مع كل من الدول اﻷطراف فيما يتعلق بتطبيق أحكام العهد واﻹسهام على هذا النحو في الفهم المتبادل وفي إقامة علاقات سلمية وودية بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    The Court may request the extradition of a fugitive to States Parties as regards an offence specified in article [ ] when the Court has issued a warrant of arrest. UN للمحكمة أن تطلب تسليم المجرم الهارب الى الدول اﻷطراف فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة ] [ إذا كانت المحكمة قد أصدرت أمرا بالقبض عليه.
    H. Non-cooperation by States parties in respect of UN عدم تعاون الدول اﻷطراف فيما يتعلق بقضايا معلقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more