"الدول الأعضاء اتخاذ" - Translation from Arabic to English

    • Member States to take
        
    • be taken by the Member States
        
    • Member States should take
        
    The persisting stalemate in the Conference requires Member States to take decisive action to promote substantive work. UN فالمأزق المستمر الذي يواجه المؤتمر يتطلب من الدول الأعضاء اتخاذ إجراءات حاسمة لتعزيز العمل الموضوعي.
    Calls upon the authorities of the Member States to take such action as they deem appropriate to this end. UN تهيب بسلطات الدول الأعضاء اتخاذ ما تراه مناسبا من إجراءات تحقيقا لهذه الغاية.
    She appealed to Member States to take steps to avoid such a situation. UN فهي تناشد الدول الأعضاء اتخاذ خطوت لتلافي أي وضع كهذا.
    Trade unions call upon all Member States to take all measures necessary to immediately and without further delay prevent and remedy violence against women and girls. UN وتناشد نقابات العمال جميع الدول الأعضاء اتخاذ كافة التدابير الضرورية من أجل القيام على الفور ودون مزيد من الإبطاء بمنع ارتكاب العنف ضد المرأة والفتاة والانتصاف منه.
    10. Stresses the importance of the recommendations of the Experts Group Meeting for Accelerating the Implementation of the Plan of Action and requests that measures be taken by the Member States to accelerate the implementation of these recommendations. UN 10 - يؤكد أهمية التوصيات الصادرة عن إجتماع فريق الخبراء بغية التعجيل بتنفيذ خطة عمل منظمة المؤتمر الإسلامي، ويطلب إلى الدول الأعضاء اتخاذ التدابير للتعجيل بتنفيذ هذه التوصيات.
    They asked Member States to take the necessary steps for a world conference on women in 2015, which would have happened if representatives in the Assembly had responded favourably. UN فقد طلبا من الدول الأعضاء اتخاذ الخطوات اللازمة لعقد مؤتمر عالمي معني بالمرأة في عام 2015، وكان من الممكن أن يتحقق ذلك لو أن الممثلين في الجمعية العامة استجابوا لذلك الطلب.
    Sri Lanka was therefore deeply concerned by the shortage of funding for the UNCITRAL Trust Fund for Symposia and appealed to Member States to take action on that issue with the utmost urgency. UN ولهذا تشعر سري لانكا بقلق بالغ بسبب نقص التمويل لصندوق الأونسيترال الخاص بالندوات وتناشد الدول الأعضاء اتخاذ إجراء بشأن هذه المسألة بأقصى سرعة.
    I urge Member States to take action by adopting and implementing relevant international instruments such as the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children. UN وأناشد الدول الأعضاء اتخاذ إجراء باعتماد وتنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة مثل بروتوكول منع وقمع ومعاقبة جريمة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال.
    Her delegation respected the view of the Secretariat but believed that it was the responsibility of Member States to take decisions and make recommendations as a follow-up to those put forward by the Working Group. UN وأن وفدها يحترم وجهة نظر الأمانة العامة ولكنه يعتقد أنها من مسؤولية الدول الأعضاء اتخاذ قرارات وإصدار توصيات لمتابعة القرارات والتوصيات المقدمة من الفريق العامل.
    The Heads of State or Government affirmed and called upon all Member States to take the necessary measures to ensure the immediate end and reversal of this settler colonialism. UN وقد ناشد رؤساء الدول أو الحكومات الدول الأعضاء اتخاذ الإجراءات الضرورية لضمان الوقف الفوري لهذا الاستعمار الاستيطاني وتدارك مخلفاته.
    The General Assembly and the Security Council took prompt action resulting in mandatory measures aimed at eliminating all forms and manifestations of terrorism and requiring Member States to take administrative, financial, legal and other steps. UN واتخذت الجمعية العامة ومجلس الأمن تدابير فورية نجمت عنها إجراءات إلزامية هدفها إزالة كل صور الإرهاب ومظاهره، وهي تتطلب من الدول الأعضاء اتخاذ خطوات إدارية ومالية وقانونية وغيرها.
    The Security Council has taken prompt action resulting in mandatory measures aimed at eliminating all forms and manifestations of terrorism and requiring Member States to take legal, administrative, financial control and other law enforcement measures. UN وقد اتخذ مجلس الأمن إجراءات فورية نتجت عنها تدابير ملزمة تستهدف القضاء على جميع أشكال ومظاهر الإرهاب مقتضية من الدول الأعضاء اتخاذ إجراءات قانونية، وإدارية وغيرها من إجراءات الرقابة المالية وإنفاذ القانون.
    I would like us to be able to make progress on this matter, but it is for the Member States to take decisions that enjoy broad support and make a convergence of views possible. UN وأودّ أن نكون قادرين على إحراز تقدّم بشأن هذه المسألة، ولكن يعود إلى الدول الأعضاء اتخاذ قرارات تحظى بدعم واسع وتجعل تقارب الآراء ممكناً.
    This draft resolution highlights the concerns of the international community on weapons of mass destruction terrorism and calls upon all Member States to take measures aimed at preventing terrorists from acquiring weapons of mass destruction. UN يبرز مشروع القرار هذا الشواغل التي تساور المجتمع الدولي حيال الإرهاب بأسلحة الدمار الشامل ويناشد جميع الدول الأعضاء اتخاذ الإجراءات الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    They feared for their future, especially in times of crisis, and requested Member States to take action to ensure that every young person fulfilled his or her potential in his or her chosen profession. UN إنهم قلقون على مستقبلهم، وخصوصا في أوقات الأزمة، ويطلبون إلى الدول الأعضاء اتخاذ التدابير التي تكفل لكل فرد التألق في المهنة التي يختارها.
    The decision of Member States to take timely and decisive collective action through the Security Council when faced by a situation that falls under the criteria of the responsibility to protect is, without doubt, very effective as a deterrent. UN إن قرار الدول الأعضاء اتخاذ إجراءات جماعية في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة عبر مجلس الأمن في مواجهة حالة تندرج تحت معايير المسؤولية عن الحماية هو رادع فعال جدا بدون شك.
    Fiji also supports the efforts to move ahead with the reform through a proposal asking Member States to take serious decisions on the progress of the enlargement process. UN وتؤيد فيجي أيضا الجهود للتحرك قدما بالإصلاح عن طريق اقتراح يطلب من الدول الأعضاء اتخاذ قرارات جادة بشأن التقدم المحرز في عملية التوسيع.
    This draft resolution encourages Member States to take concrete steps to exercise effective control to prevent MANPADS from falling into the hands of non-State end users. UN ويناشد مشروع القرار هذا الدول الأعضاء اتخاذ خطوات ملموسة لممارسة مراقبة فعاله بغية منع وقوع منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد في أيدي مستخدمين نهائيين من غير الدول.
    The Council of Europe reported on recommendation 5 of the European Commission against Racism and Intolerance which deterministic views of Islam and its negative, stereotypical portrayal are rejected, and the Commission appeals to Member States to take necessary measures to guarantee the freedom to practise religion. UN وتطرق مجلس أوروبا للتوصية رقم 5 للجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب التي ترفض الرؤى الجبرية للإسلام وتصوير الإسلام بشكل سلبي ونمطي، وتناشد الدول الأعضاء اتخاذ التدابير اللازمة لضمان حرية الممارسة الدينية.
    1. Requests Member States to take the appropriate steps to organize Women's activities at national and international levels and in different fields consistent with the nature of women and the precepts of the Shariah. UN 1 - يطلب من الدول الأعضاء اتخاذ الخطوات المناسبة لتنظيم نشاط النساء على المستويات الوطنية والدولية وفي مختلف الحقول بما يتفق مع طبيعة المرأة ووفقا للضوابط الشرعية.
    13. Stresses the importance of the recommendations of the Experts Group Meeting for Accelerating the Implementation of the Plan of Action and requests that measures be taken by the Member States to accelerate the implementation of these recommendations through appropriate mechanisms to be proposed by the COMCEC Coordination Office in collaboration with the OIC General Secretariat and the OIC institutions. UN 13 - يؤكد أهمية التوصيات الصادرة عن اجتماع فريق الخبراء بغية التعجيل بتنفيذ خطة عمل منظمة المؤتمر الإسلامي، ويطلب إلى الدول الأعضاء اتخاذ التدابير اللازمة للتعجيل بتنفيذ هذه التوصيات من خلال ما يمكن أن يقترحه مكتب تنسيق الكومسيك من آليات ملائمة، وذلك بالتعاون مع الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي والمؤسسات التابعه له .
    Member States should take active measures, including involving men and boys, to improve the status of women and girls, particularly with respect to safety, economic well-being and their status in society. UN ويتعين على الدول الأعضاء اتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك مشاركة الرجال والفتيان لتحسين مركز المرأة والفتيات، لا سيما فيما يتعلق بالسلامة، والرفاه الاقتصادي، ومركزها في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more