"الدول الأعضاء خلال" - Translation from Arabic to English

    • Member States during
        
    • Member States at
        
    • Member States in
        
    • Member States over
        
    • States parties during
        
    • Member States throughout
        
    • by member States
        
    The final position will depend on incoming payments from Member States during the final months of 2014. UN وسيعتمد الوضع النهائي على المدفوعات الواردة من الدول الأعضاء خلال الأشهر الأخيرة من عام 2014.
    Intensive consultations have been conducted among the Member States during this sixty-sixth session of the General Assembly on the draft resolution before us, in a spirit of transparency and consensus. UN لقد عُقد العديد من المشاورات بين الدول الأعضاء خلال انعقاد الدورة السادسة والستين لعام 2011 تحت مظلة مفهوم الشفافية وبناء روح التوافق على مشروع القرار المطروح أمامكم.
    Briefings were conducted for permanent missions and delegations of Member States during the reporting period. UN إحاطة قدمت إلى البعثات الدائمة ووفود الدول الأعضاء خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    No requests were received from Member States during the reporting period UN لم ترد أي طلبات من الدول الأعضاء خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    The Committee decided that the Kinshasa Convention would be open for signature by Member States at its thirty-first ministerial meeting. UN وقررت اللجنة فتح باب التوقيع على اتفاقية كينشاسا أمام الدول الأعضاء خلال الاجتماع الوزاري الحادي والثلاثين.
    Extensive briefings on the GFSS also took place with Member States during the period. UN وجرت أيضا إحاطات إعلامية مستفيضة مع الدول الأعضاء خلال تلك الفترة بشأن الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني.
    In this regard, we appreciate Nigeria's efforts and openness to dialogue with Member States during the preparation of the report presented today. UN وفي هذا الصدد، نحن نقدر جهود نيجيريا وانفتاحها للحوار مع الدول الأعضاء خلال إعداد التقرير الذي قدم اليوم.
    All recommended actions that Member States must implement in order to advance literacy were reflected in the Belém Framework for Action, which was adopted by Member States during the final stage of the conference. UN وقد وردت جميع التوصيات والإجراءات التي يجب أن تنفذها الدول الأعضاء لكي تحقق تقدما في محو الأمية، في إطار عمل بيليم، الذي اعتمدته الدول الأعضاء خلال المرحلة النهائية من المؤتمر.
    The members of the Security Council look forward to the comments and suggestions of the Member States during this meeting. UN وأعضاء مجلس الأمن يتطلعون إلى تعليقات ومقترحات الدول الأعضاء خلال هذه الجلسة.
    That finding corresponds to answers given to question 74, on the subject areas in which research results were published or research was carried out in Member States during the reporting period. UN وتناظر هذه النتيجة الاجابات التي قدمت عن السؤال رقم 74 بشأن المجالات التي نشرت فيها نتائج البحوث أو أجريت فيها بحوث في الدول الأعضاء خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The recalculation of the rates should be based on data provided by the Member States during 2000. UN وذكر أنه ينبغي أن تجري عملية إعادة حساب المعدلات هذه بناء على البيانات المقدمة من الدول الأعضاء خلال عام 2000.
    Both draft documents reflect the wishes expressed by Member States during my informal consultations. UN ويعكس كلا مشروعي الوثيقتين الرغبات التي أعربت عنها الدول الأعضاء خلال المشاورات غير الرسمية التي قُمت بإجرائها.
    There were no receipts from Member States during the period. UN ولم ترد أية مدفوعات من الدول الأعضاء خلال تلك الفترة.
    Similarly, attention would be given to the opinions expressed by Member States during the current session. UN كما يولى اهتمام للآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء خلال الدورة الحالية.
    The information package would be distributed to Member States during the current month. UN وقال إن هذا الملف الإعلامي سيوزع على الدول الأعضاء خلال الشهر الحالي.
    The Secretariat would provide answers to the questions from the Member States during informal consultations, but he wished to address some specific issues right away. UN وسترد الأمانة العامة على أسئلة الدول الأعضاء خلال المشاورات غير الرسمية، ولكنه يود التطرق الآن إلى بعض قضايا محددة.
    As a result of proposals and statements by Member States during the first two meetings, there was a consensus that the document should be abbreviated. UN ونتيجة لاقتراحات وبيانات الدول الأعضاء خلال الجلستين الأوليين، كان هناك توافق آراء على أنه ينبغي إيجاز تلك الوثيقة.
    Taking into account the views expressed by the Member States during the consideration of this item at its fifty-seventh and fifty-eighth sessions, UN وإذ تأخذ في الاعتبار الآراء التي أبدتها الدول الأعضاء خلال النظر في هذا البند في دورتيها السابعة والخمسين والثامنة والخمسين،
    No doubt, the College will be glad of further interest and support from Member States at the fifty-eighth session of the Assembly. UN وما من شك في أن الكلية سترحب بمزيد الاهتمام والدعم من جانب الدول الأعضاء خلال الدورة الثامنة والخمسين للجمعية.
    Below, are some of the main opinions expressed by Member States in the consultations: UN وترد أدناه بعض الآراء الرئيسية التي أبدتها الدول الأعضاء خلال المشاورات:
    Despite sustained efforts by the majority of Member States over a number of years, only limited progress has been made, some of it outside the United Nations framework. UN وعلى الرغم من الجهود المستمرة التي تبذلها أغلبية الدول الأعضاء خلال عدد من السنين لم يحرز سوى تقدم محدود، بعضه خارج إطار الأمم المتحدة.
    4. The number of judges ad hoc chosen by States parties during the period under review was 25, with these functions being carried out by 19 individuals (the same person is on occasion appointed to sit as judge ad hoc in more than one different case). UN 4 - وبلغ عدد القضاة الخاصين الذين اختارتهم الدول الأعضاء خلال الفترة قيد الاستعراض 25 قاضيا خاصا، حيث يقوم بهذه المهام 19 فردا (ومن حين لآخر يعين نفس الشخص قاضيا خاصا في أكثر من قضية مختلفة).
    As in the past, the Commission on Narcotic Drugs and UNODC would assist Member States throughout the process. UN ووفقا للمتبع في الماضي، ستقدم لجنة المخدرات ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مساعدة إلى الدول الأعضاء خلال العملية بأكملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more