"الدول الأعضاء لم" - Translation from Arabic to English

    • Member States had not
        
    • Member States have not
        
    • Member States were not
        
    • Member States had failed
        
    • Member States failed
        
    • Member States concerned had neither
        
    • not all Member States
        
    • Member States had yet
        
    • Member States had been
        
    • members were not yet
        
    • of Member States did not
        
    Furthermore, Member States had not approved the implementation of a Young Professionals Programme in 2010, as proposed by the Office of Human Resources Management. UN ثم إن الدول الأعضاء لم توافق على تنفيذ برنامج للفنيين الشباب في عام 2010 خلافا لمقترح قدمه مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Because some Member States had not paid their assessments in full, the financial situation remained uncertain. UN فبالنظر إلى أن بعض الدول الأعضاء لم تدفع أنصبتها المقررة بالكامل ما زالت الحالة المالية غير مطمئنة.
    Two expert group meetings had been held by the Group, but that Member States had not been notified of them. UN وقال إنّ ذلك الفريق عقد اجتماعين لفريق من الخبراء لكنّ الدول الأعضاء لم تبلَّغ بهما.
    They are under the impression that Member States have not used the " carve-out " provision as liberally as expected. UN ولديها انطباع بأن الدول الأعضاء لم تستخدم حكم الاستثناء بالقدر المتوقع من السخاء.
    Different approaches and formats have been proposed, but Member States have not been able to reach consensus. UN وجرى اقتراح نُهج وصيغ مختلفة، ولكن الدول الأعضاء لم تتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها.
    In this respect, my delegation was also concerned that Member States were not provided with an opportunity to make an informed selection from among a number of candidates. UN وفي هذا الصدد، يعرب وفد بلدي عن قلقه أيضا لأن الدول الأعضاء لم تُعط فرصة لإجراء اختيار مستنير من بين عدد من المرشحين.
    It was clear that a number of Member States had not enacted all necessary measures within the reporting time frame provided for by the resolution. UN ومن الواضح أن عددا من الدول الأعضاء لم يتخذ جميع التدابير اللازمة في الإطار الزمني الذي يحدده القرار لتقديم التقارير.
    A substantial number of liabilities remained outstanding since a number of Member States had not paid their full assessed contributions. UN ولم يتم بعد الوفاء بعدد كبير من الالتزامات لأن عددا من الدول الأعضاء لم يدفع الاشتراكات المقررة عليه كاملة.
    Such Member States had not only ceased to benefit from the adjustment but had also helped to pay for it. UN فهذه الدول الأعضاء لم تتوقف عن الاستفادة من التسوية وحسب، وإنما ساعدت أيضا في دفع تكاليفها.
    Since Member States had not yet taken a final decision on the Council's parameters, those requirements would be tentative. UN ونظرا لأن الدول الأعضاء لم تتخذ بعد قرارا نهائيا بشأن نطاق عمل المجلس، فستكون تلك المتطلبات مبدئية.
    Member States had not reached any agreement concerning the implications of such an approach. UN وقال إن الدول الأعضاء لم تتوصل إلى أي اتفاق بشأن تبعات مثل هذا النهج.
    Indeed, some Member States had not realized that anything was required of them. UN وفي الواقع، أن بعض الدول الأعضاء لم تدرك أنه قد طٌلِب منها أي شيء.
    The reason is that Member States have not reached a common understanding of what the Council's role and responsibilities should be. UN لماذا سمحنا بحدوث هذا؟ السبب في ذلك هو أن الدول الأعضاء لم تتوصل إلى تفاهم مشترك بشأن ماهية دور ومسؤوليات مجلس الأمن.
    Most Member States have not created the lists of luxury goods to be banned under the sanction despite the Committee's encouragement to them to include these in their reports, so that it is unclear how or if the sanction is implemented in their territories. UN فمعظم الدول الأعضاء لم تضع قوائم بالسلع الكمالية المحظورة بموجب الجزاءات رغم حث اللجنة لها على إدراج هذه القوائم في تقاريرها، بحيث لا يتضح كيف أو ما إذا يتم تنفيذ الجزاءات في أراضيها.
    Regarding recommendation 14, the explanation that " Member States have not been able to agree on how best to implement such an idea " anticipates any decision of the General Assembly in that respect. UN وبخصوص التوصية 14، فإن التفسير القائل بأن `الدول الأعضاء لم تتمكن من الاتفاق على أفضل طريقة لتنفيذ هذه الفكرة` هو استباق لأي قرار تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد.
    Although this total includes States from all regional groups, many Member States have not yet reported to the Committee. UN ورغم أن هذا المجموع يشمل دولا من جميع المجموعات الإقليمية، فإن ثمة عددا كبيرا من الدول الأعضاء لم تقدم بعد تقاريرها إلى اللجنة.
    However, a number of Member States were not yet in a position to convey their pledges. UN ومع ذلك فإن عددا من الدول الأعضاء لم يكن قد تسنى له بعد الإبلاغ بتبرعاته.
    52. It was unacceptable, after the adoption of the new contractual arrangements, to have the granting of continuing contracts frozen because Member States had failed to agree on the modalities for implementing those contracts. UN 52 - ورأى أنه من غير المقبول، بعد اعتماد الترتيبات التعاقدية الجديدة، تجميد منح العقود المستمرة لأن الدول الأعضاء لم تتفق على طرائق تنفيذ تلك العقود.
    As long as Member States failed to abide by their Charter obligation to pay in full and on time, or failed to pay their outstanding arrears on the basis of a time schedule, the United Nations could not undertake proper financial planning. UN وطالما أن الدول اﻷعضاء لم تمتثل للالتزام الوارد في ميثاقها بالسداد الكامل وفي الموعد المحدد، أو لم تدفع متأخراتها غير المسددة على أساس جدول زمني، فإنه لن يمكن لﻷمم المتحدة أن تضطلع بتخطيط مالي مناسب.
    (d) There were other legal issues related to the question, since one of the Member States concerned had neither ratified the Convention on Privileges and Immunities of the Specialized Agencies nor signed headquarters agreements with the organizations based in Geneva; UN )د( هناك قضايا قانونية أخرى متعلقة بالمسألة نظرا ﻷن إحدى الدول اﻷعضاء لم تصادق على اتفاقية امتيازات وحصانات الوكالات المتخصصة، ولم توقع اتفاقات مقر مع المنظمات الموجودة في جنيف؛
    However, we must observe that, unfortunately, not all Member States have implemented all the measures at our disposal to combat and control drugs contained therein. UN ولكن لا بد لنا أن نلاحظ، لﻷسف، أن الدول اﻷعضاء لم تنفذ جميعها كل ما ورد فيها من التدابير المتاحة لنا لمكافحة ومراقبة المخدرات.
    There were, however, some elements in the methodology that distorted the capacity to pay, and the reasonable demands of certain Member States had yet to be satisfied. UN غير أن هناك بعض العناصر التي تشوه قياس هذه القدرة كما أن المطالب الشرعية لبعض الدول اﻷعضاء لم تلب دائما.
    Yet, to date, the Member States had been unable to find the financial resources, troop contingents or political will necessary for a peace-keeping operation in Georgia. UN غير أن الدول اﻷعضاء لم تتمكن إلى اﻵن لا من إيجاد الموارد المالية، أو القوات أو اﻹرادة السياسية التي تحتاجها عملية لحفظ السلم في جورجيا.
    However, a number of State members were not yet in a position convey their pledges. UN غير أن عددا من الدول الأعضاء لم يكن قد تسنى له بعد الإبلاغ بمساهماته.
    He wondered whether there was a real political commitment to justice when a significant majority of Member States did not pay their share. UN فهو يتساءل عما إذا كان هناك التزام سياسي حقيقي بالعدل عندما تكون أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء لم تسدد حصتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more