"الدول الأعضاء لمعالجة" - Translation from Arabic to English

    • Member States to address
        
    • Member States to tackle
        
    He further mentioned the need for Member States to address internal weaknesses so as to prevent external interference from undermining our solidarity. UN وأشار أيضا إلى حاجة الدول الأعضاء لمعالجة أوضاعها الداخلية حتى لا يؤدي التدخل الخارجي إلى تقويض التضامن فيما بينها.
    In 2012, CEB enhanced its efforts in supporting Member States to address changing population patterns and their implications for poverty eradication and sustainable development. UN وفي عام 2012، عزّز مجلس الرؤساء التنفيذيين جهوده في مجال دعم الدول الأعضاء لمعالجة الأنماط السكانية المتغيرة وآثارها على التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Enhanced capacity of Member States to address the persistent and emerging social and economic concerns of women relating to poverty reduction and sustainable development. UN تعزيز قدرات الدول الأعضاء لمعالجة المشكلات الاقتصادية والاجتماعية المستمرة والناشئة التي تواجهها المرأة فيما يتصل بالحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    A mechanism is needed to examine discriminatory laws against women from a multidisciplinary perspective and to provide technical assistance to Member States to address the issue. UN وينبغي إنشاء آلية للنظر في القوانين التمييزية ضد المرأة من منظور متعدد الاختصاصات، وتقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء لمعالجة المسألة.
    In that regard, she hoped that the upcoming Durban Review Conference would reflect renewed political will on the part of Member States to tackle the problem. UN وفي هذا الصدد، قالت إنها تأمل في أن يعكس مؤتمر دوربان الاستعراضي القادم تجدُّد الإرادة السياسية من جانب الدول الأعضاء لمعالجة المشكلة.
    My Government believes that the United Nations should play an active role in facilitating the redoubling of efforts by Member States to address health issues. UN وتعتقد حكومتي أنه ينبغي أن تضطلع الأمم المتحدة بدور نشط في تيسير مضاعفة الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لمعالجة المسائل الصحية.
    74. Support to the efforts of the Haitian authorities to address the shortcomings of the prison system could be provided through the deployment of 16 correction officers seconded from Member States to address the most urgent problems. UN 74 - ويمكن تقديم الدعم لجهود السلطات الهايتية الرامية إلى معالجة أوجه القصور في نظام السجون عبر إيفاد ستة عشر موظفا إصلاحيا ينتدبون من الدول الأعضاء لمعالجة المشاكل الأكثر إلحاحا.
    Together, however, they represent the continuation and culmination of the collective efforts of Member States to address the fundamental issue of how we can best equip this Organization to carry out the responsibilities and tasks mandated in support of international peace and security. UN بيد أنها تمثِّل مجتمعة استمرارا وتتويجا للجهود الجماعية التي تبذلها الدول الأعضاء لمعالجة المسألة الأساسية: ألا وهي كيف يمكننا تجهيز هذه المنظمة على أفضل وجه للاضطلاع بالمسؤوليات والمهام المنوطة بها دعما للسلام والأمن الدوليين.
    He reiterated the plea of FICSA to the Commission to urge the UNRWA Commissioner-General and the United Nations Secretary-General to work closely with Member States to address the long-standing issue of providing hazard pay to UNRWA area staff. UN وكرر النداء الذي وجهه الاتحاد إلى اللجنة لحث المفوض العام للأونروا والأمين العام للأمم المتحدة على التعاون على نحو وثيق مع الدول الأعضاء لمعالجة المشكلة التي طال أمدها، مشكلة صرف بدل المخاطر لموظفي الأونروا الميدانيين.
    The database contains information on measures undertaken by Member States to address violence against women in a number of areas, such as legal frameworks, policies and programmes, services for victims, data and statistics, and promising practices. UN وتتضمن قاعدة البيانات معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء لمعالجة العنف ضد المرأة في عدد من المجالات، مثل الأطر القانونية، والسياسات والبرامج، والخدمات المقدمة للضحايا، والبيانات والإحصاءات، والممارسات الواعدة.
    Although there exist distinct challenges for controlling the peaceful use of each type of hazardous material, United Nations organizations like the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons have been working with Member States to address these challenges. UN ورغم وجود تحديات مختلفة فيما يتعلق بمراقبة استعمال كل نوع من أنواع المواد الخطرة استعمالا سلميا، فإن منظمات الأمم المتحدة، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، تتعاون مع الدول الأعضاء لمعالجة تلك التحديات.
    Against the backdrop of the increasing relevance of economic governance for development, the report describes the main features of the current system and outlines the different options proposed by Member States to address perceived gaps in the existing framework. UN وعلى خلفية الأهمية المتزايدة لإدارة الشؤون الاقتصادية لأغراض التنمية، يصف التقرير السمات الرئيسية للنظام الحالي، ويبين الخيارات المختلفة المقترحة من الدول الأعضاء لمعالجة الثغرات المدركة في الإطار القائم.
    131. The Commission also received a request from FICSA to urge the UNRWA Commissioner-General and the United Nations Secretary-General to work closely with Member States to address the issue of providing hazard pay to UNRWA area staff. UN 131 - تلقت اللجنة أيضا طلبا من اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين بأن تحث مفوض الأونروا العام والأمين العام للأمم المتحدة على العمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء لمعالجة مسألة تقديم بدل المخاطر لموظفي الأونروا في المنطقة.
    17A.6 The dual role of the ECA as a regional arm of the United Nations and as part of the regional institutional landscape in Africa endows it with unique comparative advantages that enable it to make a significant contribution to the efforts of Member States to address these challenges. UN 17 ألف-6 والدور المزدوج الذي تضطلع به اللجنة، بوصفها جهازا إقليميا للأمم المتحدة وباعتبارها جزءا من المشهد المؤسسي الإقليمي في أفريقيا، يهبها مزايا نسبية فريدة تمكنها من تقديم مساهمة ملموسة في الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لمعالجة هذه التحديات.
    The Committee also notes that, in some cases, the deployment of such personnel is specifically authorized by the Security Council, as was the case in MINUSTAH, when the Council authorized, in its resolution 1702 (2006), the deployment of 16 corrections officers seconded from Member States to address the shortcomings of the local prison system. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن نشر هؤلاء الأفراد، في بعض الحالات، يأذن به مجلس الأمن على وجه التحديد، كما كان الحال في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي حيث أذن المجلس، في قراراه 1702 (2006)، بنشر 16 موظفا من موظفي السجون المنتدبين من الدول الأعضاء لمعالجة جوانب القصور في نظام السجون المحلي.
    (d) Step up coordination with the other duty stations so as to harmonize policies and practices and share workload; enhance cooperation with other Secretariat entities by, inter alia, providing editorial assistance; and engage in exchanges with the Member States to address their particular concerns. UN (د) زيادة التنسيق مع مراكز العمل الأخرى فيما يتعلق بتحقيق الاتساق بين السياسات والممارسات وتقاسم عبء العمل؛ وتعزيز التعاون مع الكيانات الأخرى التابعة للأمانة العامة بجملة وسائل من بينها تقديم المساعدة في أعمال تحرير النصوص، وإجراء حوارات مع الدول الأعضاء لمعالجة الشواغل الخاصة بها.
    In order to pursue the broader agenda of energy for sustainable development at the subregional level, ESCAP continued to support the building of capacities among Member States to address subregional energy issues, including through the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia and activities under the Intergovernmental Collaborative Mechanism on Energy Cooperation in North-East Asia. UN ومن أجل متابعة تنفيذ الخطة الأوسع نطاقاً في مجال تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة على الصعيد دون الإقليمي، واصلت اللجنة دعم بناء القدرات فيما بين الدول الأعضاء لمعالجة قضايا الطاقة على الصعيد دون الإقليمي، بما في ذلك من خلال برنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا والأنشطة المنفذة في إطار الآلية التعاونية الحكومية الدولية المعنية التعاون في مجال الطاقة في شمال شرق آسيا.
    34. Initiatives were taken in a number of Member States to address the constraints faced by rural women in terms of their unequal access to resources and assets, including land, which are critical for their economic empowerment (Brazil, Burkina Faso and El Salvador). UN 34 - واتُّخذت مبادرات في عدد من الدول الأعضاء لمعالجة القيود التي تواجهها المرأة الريفية من حيث عدم المساواة في فرص حصولها على الموارد والأصول، بما في ذلك الأرض، وهي عوامل شديدة الأهمية لتمكين المرأة من الناحية الاقتصادية (البرازيل، بوركينا فاسو، السلفادور).
    The Committee will also review the main activities to be implemented under the Programme during the 2010-2011 biennium, with a view to making recommendations for the Secretariat in assisting Member States to tackle concerns of global importance and be aware of emerging issues related to public administration and its role in promoting innovative solutions to problems. UN وستستعرض اللجنة أيضا الأنشطة الرئيسية المعتزم تنفيذها في إطار البرنامج خلال فترة السنتين 2010-2011، بهدف تقديم توصيات إلى الأمانة العامة فيما يتعلق بمساعدة الدول الأعضاء لمعالجة الشواغل ذات الأهمية العالمية ولتكون على بيِّنة من القضايا المستجدة المتصلة بالإدارة العامة ودورها في تشجيع الحلول الابتكارية للمشاكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more