"الدول الأعضاء من أن" - Translation from Arabic to English

    • Member States to
        
    The United Nations also has the best credentials to create the right conditions to enable Member States to take part in peacebuilding and reconstruction in Iraq. UN إن الأمم المتحدة مؤهلة أيضا أكثر من غيرها لتهيئة الظروف المؤاتية لتمكين الدول الأعضاء من أن تساهم في بناء السلام وإعادة التعمير في العراق.
    While such detailed attention to input may enforce a measure of control with respect to resources, it does not enable Member States to determine whether or not the programme outputs are effective in meeting the objectives of the programme. UN وفي حين أن هذا الاهتمام التفصيلي بالمدخلات يمكن أن يحقق قدرا من الرقابة فيما يتعلق بالموارد، فإنه لا يمكِّن الدول الأعضاء من أن تحدد ما إن كانت نواتج البرنامج فعالة أم لا في تحقيق أهداف البرنامج.
    In this regard, the report of the Secretary-General takes stock of the situation, enabling Member States to know where we stand and what remains to be done, as well as the role that the United Nations can play for concerted and coordinated action in this area. UN ويجري تقرير الأمين العام في هذا الشأن تقييما للحالة يمكن الدول الأعضاء من أن تعرف أين تقف وماذا ظل يتعين القيام به، فضلا عن الدور الذي يمكن أن تضطلع به الأمم المتحدة من أجل اتخاذ إجراءات متضافرة ومنسقة في هذا المجال.
    The question of rationalization of reports and their issuance is one area where more progress should be made both to avoid duplication and to allow the work of Member States to be more meaningful. UN وتشكل مسألة ترشيد التقارير وإصدارها أحد المجالات التي ينبغي أن يحرز فيها المزيد من التقدم بغية تفادي الازدواجية وتمكين عمل الدول الأعضاء من أن يصبح ذا مغزى أكبر.
    It would enable Member States to act decisively regarding the additional resources that the Secretary-General might need in order to implement the proposals. UN وذلك سيمكن الدول الأعضاء من أن تتصرف بحسم فيما يتعلق بالموارد الإضافية التي قد يحتاجها الأمين العام بغية تنفيذ المقترحات.
    In addition, the maintenance of close and regular dialogue with troop-contributing countries has enabled Member States to provide information and assistance swiftly and has also kept Member States fully abreast of political and operational developments. UN وعلاوة على ذلك، أدى إجراء حوار وثيق ومنتظم مع البلدان المساهمة بقوات إلى تمكين الدول الأعضاء من أن تقدم بسرعة المعلومات والمساعدة، وإلى إبقاء الدول الأعضاء أيضا على علم بكامل التطورات السياسية والتشغيلية.
    In that resolution, the Assembly recognized that multi-year payment plans, subject to careful formulation, could be helpful in allowing Member States to demonstrate their commitment under Article 19 of the Charter to pay their arrears, thereby facilitating consideration of applications for exemption by the Committee on Contributions. UN وقد أقرت الجمعية العامة في ذلك القرار بأن خطة التسديد المتعددة السنوات يمكن أن تكون، شريطة صياغتها بطريقة متأنية، مفيدة في تمكين الدول الأعضاء من أن تبرهن على التزامها بموجب المادة 19 من الميثاق بدفع متأخراتها، وبالتالي تيسير نظر لجنة الاشتراكات في طلبات الإعفاء.
    In section III of the resolution, the Council requested the Secretary-General to commence a process of information-gathering to be undertaken by means of surveys and contributions from other sources, paying attention to the United Nations standards, norms and guidelines, enabling Member States to have sufficient time to provide replies, for consideration by the Commission. UN وفي الباب الثالث من ذلك القرار، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يبدأ عملية جمع معلومات تجري بواسطة استقصاءات ومساهمات من مصادر أخرى، مع مراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها ومبادئها التوجيهية، ومع تمكين الدول الأعضاء من أن يكون لها وقت كاف لإعداد الإجابات، لكي تنظر فيها اللجنة.
    The role of UNODC was not to express an opinion, but rather to provide data and evidence that would enable the Member States to decide collectively what, if any, changes should be made in the multilateral control system. UN وأوضح أن دور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لا يتمثل في إبداء رأي بل يكمن بالأحرى في توفير بيانات وأدلة من شأنها أن تمكّن الدول الأعضاء من أن تحدد جماعيا، عند الاقتضاء، التغييرات التي ينبغي إدخالها على نظام المراقبة المتعدد الأطراف.
    Further, the financial figures contained in document A/60/6 were too aggregated for the Member States to be able to examine properly whether the programme budget really reflected the outcomes of UNCTAD XI and the first part of the forty-fourth session of the Working Party. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الأرقام المالية الواردة في الوثيقة A/60/6 مفصلة إلى درجة تحول دون تمكُّن الدول الأعضاء من أن تبحث على النحو المناسب ما إذا كانت الميزانية البرنامجية تعكس في الواقع نتائج الأونكتاد الحادي عشر والجزء الأول من الدورة الرابعة والأربعين للفرقة العاملة.
    42. To avoid future legal challenges, it was crucial for Member States to ensure that the rules promulgated by the Secretary-General to implement the new human resources management regime were consistent with General Assembly mandates and adhered to the letter and spirit of the Staff Regulations. UN 42 - وبغية تجنب التحديات القانونية في المستقبل، من الأهمية بمكان أن تتأكد الدول الأعضاء من أن القواعد التي وضعها الأمين العام لتنفيذ نظام إدارة الموارد البشرية الجديد تتسق مع ولايات الجمعية العامة والالتزام بالنظام الأساسي للموظفين نصا وروحا.
    It is important to set up effective mechanisms enabling Member States to periodically assess the work of the CEB from a policy point of view, adjust its priorities and set additional challenges for the Board so as to ensure the comprehensive and coordinated implementation of and follow-up to the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic, social and related fields. UN ومن المهم إعداد آليات فعالة تُمكن الدول الأعضاء من أن تُقيم دورياً أعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين من وجهة نظر السياسة العامة، وتعدل أولوياتها، وتضع تحديات إضافية أمام المجلس، بغية ضمان التنفيذ والمتابعة الشاملَين والمنسقَين للوثائق الختامية للمؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة ومؤتمرات قممها في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والميادين ذات الصلة.
    6. Mr. Ramos (Portugal), speaking on behalf of the European Union, said that the twice-yearly financial situation report enabled the Member States to put into context the effect of payment or non-payment of assessments on the Organization's day-to-day functioning and mandates. UN 6 - السيد راموس (البرتغال): متحدثا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، قال إن تقديم تقارير عن الحالة المالية مرتين سنويا يمكّن الدول الأعضاء من أن تدرك تأثير دفع الأنصبة المقررة أو عدم دفعها على سير عمل المنظمة اليومي وعلى اضطلاعها بولاياتها.
    In that regard, the Commission may wish to identify ways of highlighting the importance and priority the Organization attaches to the assistance delivery function; increasing the visibility of both the work carried out by and the role of the United Nations in providing such assistance to countries; and enabling Member States to monitor better the effectiveness of the work in relation to specific and predetermined outcomes and indicators. UN وفي هذا الصدد، لعل اللجنة تود أن تحدد سبل تسليط الضوء على الأهمية والأولوية اللتين تعلقهما المنظمة على وظيفة تقديم المساعدة؛ وزيادة وضوح كل من العمل المضطلع به؛ ودور الأمم المتحدة في تقديم تلك المساعدة إلى البلدان؛ وتمكين الدول الأعضاء من أن ترصد على نحو أنجع العمل المضطلع به فيما يتعلق بنواتج ومؤشرات محددة ومعدّة مسبقا.
    3. Recognizes that multi-year payment plans, subject to careful formulation, could be helpful in allowing Member States to demonstrate their commitment under Article 19 of the Charter to pay their arrears, thereby facilitating consideration of applications for exemption by the Committee on Contributions, and requests the Secretary-General to propose guidelines for such multi-year payment plans through the Committee on Contributions; UN 3 - تقــر بأن خطط التسديد المتعددة السنوات يمكن أن تكون، شريطة صياغتها بطريقة متأنية، مفيدة في تمكين الدول الأعضاء من أن تبرهن على التزامها بموجب المادة 19 من الميثاق بدفع متأخراتها، وبالتالي تيسير نظر لجنة الاشتراكات في طلبات الإعفاء، وتطلب إلى الأمين العام اقتراح مبادئ توجيهية بخصوص خطط التسديد المتعددة السنوات هذه من خلال لجنة الاشتراكات؛
    The Fourth Review Conference took note with appreciation of the website www.unctad.org/competition and requested that planned events, such as seminars and other assistance, be publicized as far as possible in advance so as to enable Member States to be informed and to participate, if they wished, in technical assistance activities organized or sponsored by UNCTAD. UN 54- أحاط المؤتمر الاستعراضي الرابع علماً مع التقدير بالموقع www.unctad.org/competition وطلب الإعلان عن الأنشطة المخططة، مثل الحلقات الدراسية وغيرها من أنشطة المساعدة، قبل حدوثها قدر الإمكان بغية تمكين الدول الأعضاء من أن تكون على علم بها والمشاركة، إن شاءت، في أنشطة المساعدة التقنية التي ينظمها أو يرعاها الأونكتاد.
    38. While it has been possible for Member States to reach consensus on the work of the Organization at the programme and subprogramme levels, in terms of the substance and format of the planning and budgetary documents, it has not been possible for Member States to reach agreement on part one of the strategic framework, which was intended to present the longer-term objectives of the Organization. UN 38 - وبينما تمكنت الدول الأعضاء من أن تتوصل إلى توافق في الآراء بشأن عمل المنظمة على مستوى البرامج والبرامج الفرعية، من حيث مضمون وثائق التخطيط والميزنة وشكلها، فلم تتمكن الدول الأعضاء من أن تتوصل إلى اتفاق على الجزء الأول من الإطار الاستراتيجي، الذي كان يُقصد منه أن يقدم الأهداف الطويلة الأجل للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more