"الدول الأكثر" - Translation from Arabic to English

    • States most
        
    • those States that are most
        
    • the most
        
    • the more
        
    • those most
        
    • countries most
        
    Such cooperation might focus more on strengthening the capacities of the States most vulnerable to these criminal networks. UN وقد يزيد ذلك التعاون التركيز على تعزيز قدرات الدول الأكثر عرضة لهذه الشبكات الإجرامية.
    Ratification of these instruments by States most at risk of experiencing situations of violent conflict is therefore especially important. UN ولذلك فإن من المهم بصورة خاصة التصديق على هذه الصكوك من جانب الدول الأكثر عرضة للمرور بأوضاع تتسم بالنزاع العنيف.
    We count on you, Mr. President, to set forth the next stage for our work, in close consultation with the States most concerned. UN ونعتمد عليكم يا سيادة الرئيس لبدء المرحلة التالية من عملنا، بتشاور وثيق مع الدول الأكثر اهتماما.
    Moreover, the number of States parties to the Convention is approaching 150, including the majority of those States that are most heavily affected by landmines, such as Afghanistan, Angola, Cambodia, Bosnia and Herzegovina and Mozambique. UN فضلاً عن ذلك، اقترب عدد الدول الأطراف في هذه الاتفاقية من 150 دولة، بما فيها معظم الدول الأكثر تضررا بالألغام الأرضية، مثل أفغانستان وأنغولا والبوسنة والهرسك وكمبوديا وموزامبيق.
    The Democratic People's Republic of Korea is among the most isolated of nations, with cyberspace policies considered to be among the most restrictive in the world. UN وتندرج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ضمن الدول الأكثر عزلة على الإطلاق. إذ أن سياساتها الخاصة بالفضاء الإلكتروني تعد واحدة من أشد السياسات تقيداً في العالم.
    That goal could not be fully realized in the current neo-liberal global economic order, in which world trade continued to be a tool to serve the interests of the more powerful States. UN ولا يمكن تحقيق ذلك الهدف بالكامل في ظل النظام الاقتصادي الليبرالي العالمي الجديد، الذي تظل التجارة العالمية فيه أداة لخدمة مصالح الدول الأكثر قوة.
    Further cooperation was also crucial to help build domestic capacities, particularly in those States most affected by international terrorism. UN كما أنه من المهم تعزيز التعاون كذلك للمساعدة في بناء القدرات المحلية، ولا سيما في تلك الدول الأكثر تأثرا بالإرهاب الدولي.
    73. The United Nations and the international financial institutions should also do more to assist those States most vulnerable to severe natural disasters, the effects of which can be destablizing -- as they were in 2004 in Haiti. UN 73 - وينبغي أيضا للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية أن تقوم بالكثير لمساعدة تلك الدول الأكثر تعرضا للكوارث الطبيعية الشديدة التي قد تؤدي آثارها إلى زعزعة الاستقرار، كما حدث في هايتي في عام 2004.
    My delegation believes that the CCW, in which States most involved in this issue participate, is the most practical forum for tackling the challenges arising from conflicting positions on this topic. UN ووفدي يؤمن بأن اتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة، التي تشارك فيها الدول الأكثر انخراطا في هذه المسألة، تشكل المحفل العملي الأفضل للتصدي للتحديات الناجمة عن تضارب المواقف بشأن هذا الموضوع.
    84. The World Bank Global Facility for Disaster Reduction and Recovery was launched in September 2006 and specifically seeks to increase the disaster preparedness of States most vulnerable to disasters. UN 84 - وقد جرى تدشين المرفق العالمي للحد من أخطار الكوارث والتعافي منها في أيلول/سبتمبر 2006، وهو يسعى على وجه التحديد إلى زيادة ثقة الدول الأكثر عرضة للكوارث.
    14. With a view to assisting States most affected by illicit trafficking, notably Afghanistan, his Government was an active participant in Paris Pact initiatives and a lead player in regional cooperation against drug trafficking in South-East Europe. UN 14 - ومن أجل مساعدة الدول الأكثر تضررا بالاتجار غير المشروع، لا سيما أفغانستان، تشارك حكومته في مبادرات ميثاق باريس، وتلعب دورا رائدا في التعاون الإقليمي لمكافحة المخدرات في جنوب شرق أوروبا.
    The view was expressed that the States most responsible for the creation of space debris and the States having the capability to take action on space debris mitigation should make a greater contribution to space debris mitigation efforts than other States. UN 124- وذهب أحد الآراء إلى أنّ الدول الأكثر تسببا في نشوء الحطام الفضائي والدول القادرة على اتخاذ إجراءات للتخفيف من الحطام الفضائي ينبغي أن تسهم أكثر من الدول الأخرى في جهود التخفيف من هذا الحطام.
    As part of our efforts to strengthen international cooperation in addressing the challenges of climate change, and in order to assist States most at risk from the adverse effects of that phenomenon, we have initiated a partnership programme with the Pacific small island developing States, and we call upon the international community to support and expand the partnership at the global level. UN وفي إطار سعينا لتعزيز التعاون الدولي لمواجهة تحديات تغير المناخ ومساعدة الدول الأكثر عرضة للآثار السلبية لهذه الظاهرة، بادرنا بوضع برنامج للشراكة مع دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية، وندعو المجتمع الدولي إلى دعمه ودعم هذه الشراكة وتوسيع نطاقها.
    The Committee and the Council should leverage the international consensus they have created against Al-Qaida to maximize global support for the States most affected by these groups, at both the national and regional level, and ensure that AlQaida-related terrorism has no opportunity to regain its international dimension beyond them. UN وينبغي للجنة والمجلس أن يعززا توافق الآراء الدولي الذي أنشآه ضد تنظيم القاعدة بغرض زيادة الدعم العالمي إلى أقصى حد لفائدة الدول الأكثر تضررا من هذه الجماعات، على الصعيدين الوطني والإقليمي، وكفالة حرمان الإرهاب المتصل بتنظيم القاعدة من أي فرصة لتجاوز تلك الجماعات واستعادة بعده الدولي.
    15. His Government continued to promote bilateral, regional and international cooperation in areas such as intelligence-sharing and cross-border cooperation, particularly among States most directly affected by illicit crop cultivation, as well as the production, transit, trafficking and abuse of narcotic drugs and psychotropic substances. UN 15 - ولا تزال حكومة بلده تعزز التعاون الثنائي والإقليمي والدولي في مجالات من قبيل تبادل المعلومات الاستخبارية، والتعاون عبر الحدود، ولا سيما فيما بين الدول الأكثر تأثرا مباشرة بزراعة المحاصيل غير المشروعة، فضلا عن إنتاج وعبور المخدرات والمؤثرات العقلية، والاتجار بها وإساءة استعمالها.
    Some delegations expressed the view that the States most responsible for the creation of space debris and the States having the capability to take action on space debris mitigation should inform the Committee on their actions to reduce the creation of space debris, in accordance with General Assembly resolution 62/217. UN 111- ورأت بعض الوفود أنّ الدول الأكثر تسببا في نشوء الحطام الفضائي والدول القادرة على اتخاذ إجراءات بشأن التخفيف من الحطام الفضائي ينبغي أن تُطلع اللجنة على ما تتخذه من إجراءات للحد من تكوين الحطام الفضائي وفقا لقرار الجمعية العامة 62/217.
    It is encouraging that a number of NHRIs in States most affected by the 26 December tsunamis are engaged in protection activities relating to the disaster, including by drawing attention to the human rights dimension of the crisis, monitoring protection concerns, investigating complaints, examining issues of property restitution and highlighting the need for responses to be in conformity with the Guiding Principles. UN ومن المُشجع أن هناك عدداً من مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في الدول الأكثر تأثراً بأمواج تسونامي في 26 كانون الأول/ديسمبر، يشترك في أنشطة الحماية المتعلقة بالكارثة؛ بعدة سبل من بينها توجيه الانتباه إلى بُعد الأزمة المتعلق بحقوق الإنسان، وشواغل رصد الحماية، والتحقيق في الشكاوى، وفحص قضايا استرداد الممتلكات، وإبراز الحاجة إلى أن تكون الاستجابات طبقاً للمبادئ التوجيهية.
    Referring also to the resolution adopted by the United Nations General Assembly in its 57th Session on the Creation of a World Fund for Solidarity, Poverty Eradication and Promotion of Human Development in Developing Countries, proposed by H.E. President Zine Al-Abidine Bin Ali; and calling upon Member States to implement this resolution considering the Fund as a mechanism for combating poverty in the States most in need: UN وإذ يشير أيضا إلى القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها 57 بشأن إحداث صندوق عالمي للتضامن ومكافحة الفقر والنهوض بالتنمية البشرية في البلدان النامية بمبادرة من سيادة الرئيس زين العابدين بن علي، ويدعو الدول الأعضاء إلى تنفيذ هذا القرار بوصف الصندوق آلية لمكافحة الفقر في الدول الأكثر اجتياحاً.
    One hundred and fortyfour States have ratified the Convention since 1997, including the majority of those States that are most heavily affected by landmines, such as Afghanistan, Angola, Cambodia, Mozambique and Bosnia and Herzegovina. UN وقد صدقت 144 دولة على الاتفاقية منذ 1997، بما فيها معظم الدول الأكثر تضررا من الألغام الأرضية، مثل أفغانستان، وأنغولا، وكمبوديا، وموزامبيق، والبوسنة والهرسك.
    The Conference will be successful if we take a realistic approach demonstrating solidarity and generosity towards the most vulnerable States. UN وسيكون المؤتمر ناجحاً إذا اعتمدنا نهجاً واقعياً يُثبت التضامن والكرم حيال الدول الأكثر ضعفاً.
    We reject the passing of laws and regulations on weaker and small nations by the more powerful with the goal of destabilizing them for regime change purposes. UN ونرفض فرض القوانين واللوائح على الدول الضعيفة والصغيرة من قبل الدول الأكثر قوةً، بهدف زعزعة استقرارها بغرض تغيير النظام.
    Among those most threatened by these adverse impacts are small island developing States. UN والدول الجزرية الصغيرة النامية من بين الدول الأكثر عرضة للتهديد بسبب هذه الآثار السلبية.
    According to an NGO study, Chad was ranked seventh in the list of countries most affected by corruption. UN ووفقاً لما أفادت به دراسة أجرتها منظمة غير حكومية، تحتل تشاد المركز السابع بين الدول الأكثر فساداً في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more