"الدول التي تعاني" - Translation from Arabic to English

    • States affected
        
    • States involved
        
    • States that are affected
        
    • States with
        
    • States experiencing
        
    • States suffering
        
    • States which suffered
        
    It maintains that, in accordance with the principle of the inalienability of peace, which has become an international right to peace, the Committee should support and consolidate peace and encourage national reconciliation with a view to strengthening States affected by domestic crises. UN وتشير إلى أنه بموجب مبدأ عدم قابلية السلم للتصرف فيه، الذي أصبح حقاً دولياً في السلم، ينبغي للجنة أن تساند هذا السلم وتعزّزه وتشجّع المصالحة الوطنية حتى تتمكن الدول التي تعاني من أزمات داخلية من تعزيز قدراتها.
    It maintains that, in accordance with the principle of the inalienability of peace, which has become an international right to peace, the Committee should support and consolidate peace and encourage national reconciliation with a view to strengthening States affected by domestic crises. UN وتشير إلى أنه بموجب مبدأ عدم قابلية السلم للتصرف فيه، والذي أصبح حقاً دولياً في السلم، ينبغي للجنة أن تساند هذا السلم وتعززه وتشجع على المصالحة الوطنية حتى تتمكن الدول التي تعاني من أزمات داخلية من تعزيز قدراتها.
    It maintains that, in accordance with the principle of the inalienability of peace, which has become an international right to peace, the Committee should support and consolidate peace and encourage national reconciliation with a view to strengthening States affected by domestic crises. UN وتشير إلى أنه بموجب مبدأ عدم قابلية السلم للتصرف فيه، الذي أصبح حقاً دولياً في السلم، ينبغي للجنة أن تساند هذا السلم وتعززه وتشجع على المصالحة الوطنية حتى تتمكن الدول التي تعاني أزمات داخلية من تعزيز قدراتها.
    " The overall objectives of the programme are to assist States involved in dispute or conflicts to resolve their differences peacefully in accordance with the principles of the Charter and resolutions of the United Nations and, wherever possible, to prevent conflicts from arising through preventive diplomacy, and peace-making. UN " الأهداف العامة للبرنامج هي تقديم المساعدة إلى الدول التي تعاني من منازعات أو صراعات لتمكينها من تسوية منازعاتها بالطرق السلمية وفقا لمبادئ الميثاق وقرارات الأمم المتحدة والمساعدة في منع نشوب المنازعات عن طريق الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام، كلما أمكن ذلك.
    6. Requests the Centre for Human Rights of the Secretariat, as a matter of priority, to publicize the adverse effects of mercenary activities on the right to self-determination and, when requested where necessary, to render advisory services to States that are affected by the activities of mercenaries; UN ٦ - تطلب إلى مركز حقوق الانسان التابع لﻷمانة العامة أن يقوم، على سبيل اﻷولوية، باﻹعلان عن آثار أنشطة المرتزقة التي تلحق الضرر بالحق في تقرير المصير، وأن يقدم الخدمات الاستشارية عند الطلب حسب الاقتضاء، إلى الدول التي تعاني من أنشطة المرتزقة؛
    And to achieve that, the States parties have accepted a sense of ownership as even States with scarce financial resources have destroyed their stockpiles. UN ولتحقيق ذلك، تحلت الدول الأطراف بروح الانتماء فحتى الدول التي تعاني من ندرة الموارد المالية قامت بتدمير مخزوناتها.
    To that end, the European Union offered to share its expertise with States experiencing difficulties in incorporating the Statute into domestic law. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يعرض الإتحاد الأوروبي تقاسم خبرته مع الدول التي تعاني صعوبات في إدماج هذا النظام الأساسي في قانونها الداخلي.
    It stresses that, in accordance with the principle of the inalienability of peace, which has become an international right to peace, the Committee should support and consolidate peace and encourage national reconciliation so that States affected by internal crises can rebuild. UN وتؤكد على أن اللجنة مدعوة، بموجب مبدأ عدم قابلية السلم للتصرف فيه والذي أصبح حقاً دولياً في السلم، إلى أن تهيئ إرساء دعائم السلم وتدعم المصالحة الوطنية حتى تتمكن الدول التي تعاني أزمات داخلية من تدعيم قدراتها.
    It maintains that, in accordance with the principle of the inalienability of peace, which has become an international right to peace, the Committee should support and consolidate peace and encourage national reconciliation with a view to strengthening States affected by domestic crises. UN وتشير إلى أنه ينبغي للجنة، بموجب مبدأ عدم قابلية السلم للتصرف فيه، الذي أصبح حقاً دولياً في السلم، أن تساند هذا السلم وتعززه وتشجع على المصالحة الوطنية حتى تتمكن الدول التي تعاني من أزمات داخلية من تعزيز قدراتها.
    It maintains that, in accordance with the principle of the inalienability of peace, which has become an international right to peace, the Committee should support and consolidate peace and encourage national reconciliation with a view to strengthening States affected by domestic crises. UN وتشير إلى أنه بموجب مبدأ عدم قابلية السلم للتصرف فيه، الذي أصبح حقاً دولياً في السلم، ينبغي للجنة أن تساند هذا السلم وتعززه وتشجع على المصالحة الوطنية حتى تتمكن الدول التي تعاني من أزمات داخلية من تعزيز قدراتها.
    It maintains that, in accordance with the principle of the inalienability of peace, which has become an international right to peace, the Committee should support and consolidate peace and encourage national reconciliation with a view to strengthening States affected by domestic crises. UN وتشير إلى أنه ينبغي للجنة، بموجب مبدأ عدم قابلية السلم للتصرف فيه، الذي أصبح حقاً دولياً في السلم، أن تساند هذا السلم وتعززه وتشجع على المصالحة الوطنية حتى تتمكن الدول التي تعاني من أزمات داخلية من تعزيز قدراتها.
    It stresses that, in accordance with the principle of the inalienability of peace, which has become an international right to peace, the Committee should support and consolidate peace and encourage national reconciliation so that States affected by internal crises can rebuild. UN وتؤكد على أن اللجنة مدعوة، بموجب مبدأ عدم قابلية السلم للتصرف فيه والذي أصبح حقاً دولياً في السلم، إلى أن تهيئ إرساء دعائم السلم وتدعم المصالحة الوطنية حتى تتمكن الدول التي تعاني أزمات داخلية من تدعيم قدراتها.
    It maintains that, in accordance with the principle of the inalienability of peace, which has become an international right to peace, the Committee should support and consolidate peace and encourage national reconciliation with a view to strengthening States affected by domestic crises. UN وتشير إلى أنه بموجب مبدأ عدم قابلية السلم للتصرف، الذي أصبح حقاً دولياً في السلم، ينبغي للجنة أن تساند هذا السلم وتعززه وتشجع على المصالحة الوطنية حتى تتمكن الدول التي تعاني من أزمات داخلية من تعزيز قدراتها.
    It maintains that, in accordance with the principle of the inalienability of peace, which has become an international right to peace, the Committee should support and consolidate peace and encourage national reconciliation with a view to strengthening States affected by domestic crises. UN وتشير إلى أنه ينبغي للجنة، بموجب مبدأ عدم قابلية السلم للتصرف، الذي أصبح حقاً دولياً في السلم، أن تساند هذا السلم وتعززه وتشجع على المصالحة الوطنية حتى تتمكن الدول التي تعاني من أزمات داخلية من تعزيز قدراتها.
    It maintains that, in accordance with the principle of the inalienability of peace, which has become an international right to peace, the Committee should support and consolidate peace and encourage national reconciliation with a view to strengthening States affected by domestic crises. UN وتؤكد على أن اللجنة مدعوة، بموجب مبدأ عدم قابلية السلم للتصرف فيه والذي أصبح حقاً دولياً في السلم، إلى أن تهيئ لإرساء دعائم السلم وتدعم المصالحة الوطنية حتى تتمكن الدول التي تعاني أزمات داخلية من تعزيز قدراتها.
    " The overall objectives of the programme are to assist States involved in dispute or conflicts to resolve their differences peacefully in accordance with the principles of the Charter and resolutions of the United Nations and, wherever possible, to prevent conflicts from arising through preventive diplomacy, and peace-making. UN " الأهداف العامة للبرنامج هي تقديم المساعدة إلى الدول التي تعاني من منازعات أو صراعات لتمكينها من تسوية منازعاتها بالطرق السلمية وفقا لمبادئ الميثاق وقرارات الأمم المتحدة والمساعدة في منع نشوب المنازعات عن طريق الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام، كلما أمكن ذلك.
    2.1 The overall objective of the programme is to maintain international peace and security by assisting States involved in disputes or conflict to resolve their differences peacefully, in accordance with the principles of the Charter of the United Nations and the resolutions of the Organization, wherever possible, by preventing conflicts from arising through preventive diplomacy and peacemaking. UN 2-1 الهدف العام للبرنامج هو المحافظة على السلم والأمن الدوليين بتقديم المساعدة إلى الدول التي تعاني منازعات أو صراعات لتمكينها من تسوية خلافاتها بالطرق السلمية، وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقرارات المنظمة بمنع نشوب الصراعات، كلما أمكن، عن طريق الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام.
    6. Requests the Centre for Human Rights of the Secretariat, as a matter of priority, to publicize the adverse effects of mercenary activities on the right to self-determination and, when requested where necessary, to render advisory services to States that are affected by the activities of mercenaries; UN ٦ - تطلب إلى مركز حقوق الانسان التابع لﻷمانة العامة أن يقوم، على سبيل اﻷولوية، باﻹعلان عن آثار أنشطة المرتزقة التي تلحق الضرر بالحق في تقرير المصير، وأن يقدم الخدمات الاستشارية عند الطلب حسب الاقتضاء، إلى الدول التي تعاني من أنشطة المرتزقة؛
    The States with the most fragile economies and whose inhabitants have fewer resources for prevention and reconstruction are the ones that suffer most from the effects of natural disasters. UN فأكثر الدول هشاشة في اقتصاداتها وأقلها موارد للوقاية والتعمير لدى سكانها هي الدول التي تعاني أكثر من غيرها من آثار الكوارث الطبيعية.
    Her delegation appreciated the measures taken by the sanctions committees to increase the effectiveness and transparency of their work, in particular by facilitating access to them by States experiencing special economic problems because of the imposition of sanctions. UN وقالت إن الوفد اﻹندونيسي قد تلقى بارتياح التدابير التي اتخذتها شتى لجان الجزاءات لتعزيز فعالية وشفافية أعمالها، لا سيما بدعوة الدول التي تعاني من صعوبات بالغة ناجمة عن فرض الجزاءات إلى المشاركة في اللجنة.
    The need for assistance to States suffering the effects of piracy was also highlighted. UN كما سُلط الضوء على الحاجة إلى تقديم المساعدة إلى الدول التي تعاني من آثار القرصنة.
    10. During the second half of the twentieth century, international terrorism had become a dangerous phenomenon threatening international peace and security and thus also threatening the independence and sovereignty of those States which suffered directly or indirectly from it. UN 10 - وذكرت أن الإرهاب الدولي أصبح، خلال النصف الثاني من القرن العشرين، ظاهرة خطيرة تهدد السلام والأمن الدوليين، وتهدد بالتالي استقلال وسيادة بعض الدول التي تعاني من هذه الظاهرة الخطيرة بشكل مباشر أو غير مباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more