Most States responding to the questionnaire stated that such acts were criminalized in their domestic legal systems. | UN | وأفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن تلك الأفعال مجرّمة قي نظمها القانونية الداخلية. |
Most States responding to the questionnaire stated that such acts were criminalized in their domestic legal systems. | UN | وأفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن تلك الأفعال مجرّمة قي نظمها القانونية المحلية. |
Most of the States responding to the questionnaire had legislation in place allowing this option. | UN | ومعظم الدول التي ردّت على الاستبيان لديها تشريعات مطبقة تتيح هذا الخيار. |
Finally, the majority of the responding States confirmed the cooperation of the competent national authorities with nongovernmental organizations and other elements of civil society to support mechanisms for the recovery of victims of trafficking in persons. | UN | وأخيرا، أكدت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان تعاون السلطات الوطنية المختصة مع المنظمات غير الحكومية والعناصر الأخرى من المجتمع المدني في دعم آليات تعافي ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
3. The Expert Mechanism thanks the States that responded to the questionnaire. | UN | 3- وتتوجه آلية الخبراء بالشكر إلى الدول التي ردّت على الاستبيان. |
Most of the States replying to the questionnaire confirmed the establishment of criminal liability at the domestic level also for those involved in activities constituting an attempt to commit the three basic Protocol offences. | UN | وقد أكّدت أغلبية الدول التي ردّت على الاستبيان إرساء المسؤولية الجنائية على المستوى الوطني أيضا بالنسبة للأشخاص الضالعين في أنشطة تشكل شروعا في ارتكاب الجرائم الأساسية الثلاث المحددة في البروتوكول. |
Most of the States submitting replies to the questionnaire indicated that this conduct was criminalized in their domestic legal framework. | UN | وقد أفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن ذلك السلوك مجرّم في إطار قانونها الداخلي. |
Most of the States responding to the questionnaire had legislation in place allowing this option. | UN | ومعظم الدول التي ردّت على الاستبيان لديها تشريعات تتيح هذا الخيار. |
Most States responding to the questionnaire confirmed that their legislation was in line with that requirement, thus ensuring that traffickers could not use consent as a defence against trafficking charges. | UN | وأكدت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان أن تشريعاتها متمشية مع ذلك الاقتضاء، فضمنت بذلك عدم تمكّن المتجرين من أن يستعملوا الموافقة كدفاع ضد تهم الاتجار. |
Almost all States responding to the questionnaire confirmed that such measures were in place in their domestic legal system, while some made reference to the general provisions of their legislation on victim protection. | UN | وأكدت الدول التي ردّت على الاستبيان جميعها تقريبا أن هذه التدابير تشكل جزءا من نظمها القانونية المحلية، فيما أشار بعضها إلى الأحكام العامة في تشريعاتها بشأن حماية الضحايا. |
Most States responding to the questionnaire confirmed that their legislation was in line with that requirement, thus ensuring that traffickers could not use consent as a defence against trafficking charges. | UN | وأكدت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان أن تشريعاتها متمشية مع ذلك الاقتضاء، فضمنت بذلك أنه لا يمكن للمتجرين أن يستعملوا الموافقة كدفاع ضد اتهام بالاتجار. |
Almost all States responding to the questionnaire confirmed that such measures were in place in their domestic legal system, while some made reference to the general provisions of their legislation on victim protection. | UN | وأكدت جميع الدول التي ردّت على الاستبيان تقريبا أن هذه التدابير تشكل جزءا من نظمها القانونية المحلية، فيما أشار بعضها إلى الأحكام العامة لتشريعاتها فيما يتعلق بحماية الضحايا. |
Most States responding to the questionnaire confirmed that their legislation was in line with that requirement, thus ensuring that traffickers could not use consent as a defence against trafficking charges. | UN | وأكدت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان أن تشريعاتها متمشية مع ذلك الاقتضاء، فضمنت بذلك أنه لا يمكن للمتجرين أن يستعملوا الموافقة كدفاع ضد اتهام بالاتجار. |
Whereas most of the responding States referred to the right of compensation for physical, mental and moral suffering, a distinction was in some cases reported as to the damages suffered. | UN | وبينما أشارت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان إلى الحق في التعويض عن الأضرار البدنية والعقلية والمعنوية، أُبلغ في بعض الحالات عن التمييز بين أنواع الضرر. |
The majority of the responding States reported that they carried out such verification within the framework of cooperation agreements with other States and some of them confirmed that practice even in cases where a relevant obligation was lacking. | UN | وقد أبلغت أكثرية الدول التي ردّت على الاستبيان بأنها سبق أن قامت بهذا التحقق في إطار اتفاقات التعاون مع دول أخرى، وبعضها أكّد هذه الممارسة حتى في حالات عدم وجود الالتزام ذي الصلة. |
Finally, the majority of the responding States confirmed the cooperation of the competent national authorities with non-governmental organizations and other elements of civil society to support mechanisms for the recovery of victims of trafficking in persons. | UN | وأخيرا، أكدت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان تعاون السلطات الوطنية المختصة مع المنظمات غير الحكومية والعناصر الأخرى للمجتمع المدني في دعم آليات تعافي ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
3. The Expert Mechanism thanks the States that responded to the questionnaire. | UN | 3- وتتوجه آلية الخبراء بالشكر إلى الدول التي ردّت على الاستبيان. |
3. The Expert Mechanism thanks the States that responded to the questionnaire. | UN | 3- وتتوجه آلية الخبراء بالشكر إلى الدول التي ردّت على الاستبيان. |
In the fifth reporting period, 71 per cent of the States replying to the questionnaire reported that their law enforcement authorities had put in place procedures to investigate the diversion of chemicals. | UN | وفي فترة الإبلاغ الخامسة، أفاد 71 في المائة من الدول التي ردّت على الاستبيان بأن سلطاتها المعنية بإنفاذ القوانين قد اعتمدت إجراءات للتحري عن تسريب الكيمياويات. |
Most of the States submitting replies to the questionnaire indicated that this conduct was criminalized in their domestic legal framework. | UN | وأفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن ذلك السلوك مجرّم في إطار قانونها المحلي. |
All those replying to the questionnaire identified in this respect the exploitation of the prostitution of others or other forms of sexual exploitation, while most of them also mentioned forced labour or services, slavery or practices similar to slavery, servitude and the removal of organs. | UN | فحدّدت جميع الدول التي ردّت على الاستبيان في هذا الصدد استغلال دعارة الغير أو سائر أشكال الاستغلال الجنسي، بينما ذكر معظمها أيضا السخرة أو الخدمة قسرا() أو الاسترقاق أو الممارسات الشبيهة بالاسترقاق() أو الاستعباد() أو نزع الأعضاء.() |
15. The majority of the States that provided responses to the questionnaire also indicated that constitutional or other basic legal requirements existed in their legal system to ensure the protection of the basic rights of the offender. | UN | 15- كما أشارت غالبية الدول التي ردّت على الاستبيان إلى أن المقتضيات الدستورية وغيرها من المقتضيات القانونية الأساسية موجودة في نظمها القانونية لضمان حماية الحقوق الأساسية للمجرم. |
26. About half of the surveyed States use TRP to set the ceiling price of medicines. | UN | 26- ويلجأ حوالي نصف الدول التي ردّت على الاستبيان إلى أسلوب التسعير المرجعي العلاجي لتحديد السعر الأعلى للأدوية. |