"الدول التي لا" - Translation from Arabic to English

    • States that do not
        
    • States that did not
        
    • States which do not
        
    • States not
        
    • States that have
        
    • States that are not
        
    • those States that
        
    • countries that do not
        
    • those not in
        
    • States which did not
        
    • States that fail
        
    • States that were not
        
    • States which are
        
    • States whose
        
    • States without
        
    The international community must develop more systematic mechanisms to punish those States that do not accept or that violate Security Council decisions. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يطور آليات أكثر انتظاما لمعاقبة الدول التي لا تقبل بقرارات مجلس اﻷمن أو التي تنتهكها.
    Meanwhile, till then, there would need to be a period of reconciliation between some States that do not recognize each other internationally. UN أما الفترة المتبقية حتى ذلك الوقت، فينبغي أن تكون فترة للمصالحة بين بعض الدول التي لا تعترف ببعضها البعض دوليا.
    We feel that this prohibition should be extended also to States that do not respect the minimum democratic and civil guarantees. UN ونرى أن هذا الحظر ينبغي أن يمـدد أيضا ليشمل الدول التي لا تحترم الحد الأدنـى من الضمانات الديمقراطية والمدنية.
    It was pointed out that nothing in the draft convention created any obligation for States that did not ratify or accede to the convention. UN كما ذكر أنه لا يوجد في مشروع الاتفاقية ما يفرض أي التزام على الدول التي لا تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها.
    States which do not report will often be subject to review anyway. UN كما أن الدول التي لا ترسل تقارير كثيراً ما ستتعرض للمراجعة على أي حال.
    Nor will States not having nuclear weapons remain confident in the decision taken to forgo those weapons. UN كما أن الدول التي لا تملك الأسلحة النووية لن تبقى على ثقتها بصواب القرار الذي اتخذته بالتخلي عن تلك الأسلحة.
    Most States that do not allow for extradition of nationals indicated that they would consider their nationality to prevail over that of the requesting State. UN وأشارت معظم الدول التي لا تجيز تسليم المواطنين إلى أنها تعطي لجنسيتها الغلبة على جنسية الدولة الطالبة.
    The gratitude of France and all the sponsors also goes to all the States that do not have the good fortune or privilege of being represented in the Assembly through an official language. UN وتشعر فرنسا وجميع مقدمي مشروع القرار أيضا بالامتنان لجميع الدول التي لا تحظى أو لا تنعم بتمثيل في الجمعية بلغة رسمية.
    The existence of a large number of States that do not comply with their reporting obligations detracts significantly from the capacity of the treaty-monitoring system to serve its intended purpose. UN ويؤدي وجود عدد كبير من الدول التي لا تفي بالتزاماتها المتصلة بتقديم التقارير إلى الانتقاص بدرجة كبيرة من قدرة نظام رصد الامتثال للمعاهدات على تحقيق غايته المرجوة.
    This means that, unlike the situation in States that do not follow the fully integrated approach, there can be more than one creditor claiming an acquisition security right. UN وهذا يعني أنه، خلافا للحالة في الدول التي لا تتبع النهج المتكامل تماما، يمكن أن يكون هناك أكثر من دائن واحد يطالب بحق ضماني احتيازي.
    Nothing in the Convention creates any obligation for States that do not ratify or accede to the Convention. UN ولا يوجد في الاتفاقية ما يفرض أي التزام على الدول التي لا تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها.
    States that do not have national human rights institutions or ombudspersons are encouraged to establish them. UN كما تشجع الدول التي لا توجد فيها مؤسسات قطرية لحقوق الإنسان أو رقباء على استحداثها.
    Italy mentioned encountering difficulties with States that did not have legal provisions providing for the use of the technique. UN وذكرت إيطاليا مواجهة صعوبات مع الدول التي لا توجد لديها أحكام قانونية تنص على استخدام هذا الأسلوب.
    (iv) With regard to membership, States that did not intend to attend meetings of the Working Party should refrain from seeking membership. UN ' ٤ ' وفيما يخص العضوية، يتعين على الدول التي لا تنوي حضور اجتماعات الفرقة العاملة أن تمتنع عن طلب العضوية فيها.
    As for the so-called negative security assurances, these commit nuclear-weapon States not to use or threaten to use such weapons against States which do not possess them. UN أما فيما يتعلق بما يسمى بضمانات الأمن السلبية، فإنها تلزم الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدامها أو التهديد باستخدامها ضد الدول التي لا تمتلكها.
    The real source of our crisis is well known: it is the negligence of States which do not pay their contributions or do not pay them in full. UN إذ أن المصــدر الحقيقي ﻷزمتنا معروف جيــدا، فهو إهمال الدول التي لا تــدفع أنصبتها بالــكامل أو التي لا تدفعها إطلاقا.
    He urged all States not intending to sign that Convention to make concerted efforts to develop such action nationally. UN وحث جميع الدول التي لا تنوي التوقيع على هذه الاتفاقية أن تبذل جهوداً متضافرة لاتخاذ تلك الإجراءات على المستوى الوطني.
    It is therefore increasingly necessary to bolster the regime by means of a legally binding instrument in which States that have nuclear weapons would guarantee not to use them against those of us that do not. UN لهذا، فقد أصبح من الضروري أكثر فأكثر دعم هذا النظام من خلال وضع صكٍ ملزم قانوناً تضمن بموجبه الدول التي تملك أسلحة نووية عدم استخدام تلك الأسلحة ضد الدول التي لا تملكها.
    The possibility of extending these transparency arrangements to the arsenals of States that are not covered by the Non-Proliferation Treaty, to non-strategic weapons and to non-deployed warheads will also be considered. UN وسيجري أيضا بحث إمكانية توسيع نطاق ترتيبات الشفافية هذه لتشمل ترسانات الدول التي لا تشملها معاهدة عدم الانتشار، والأسلحة غير الاستراتيجية، والرؤوس الحربية التي لم يجر نشرها بعد.
    We therefore call on the Organization not to heed the policies of some countries that do not want to give credit to those that deserve it. UN ولذلك فإننا نهيب بمنظمتنا الدولية إلا تنساق وراء توجهات بعض الدول التي لا تريد أن تردّ الفضل إلى أهله.
    Article 19 was the only mechanism currently available for sanctioning States which did not pay their dues on time. UN والمادة ١٩ هي اﻵلية الوحيدة المتاحة حاليا لمجازاة الدول التي لا تسدد ما عليها في حينه.
    The Forum is concerned about the hypocrisy of States that fail to incorporate into their national laws the international human rights treaties they have ratified. UN يساور المنتدى قلق بسبب نفاق الدول التي لا تُدرج في قوانينها الوطنية المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها.
    It also called on States that were not yet party to join the Treaty as non-nuclear-weapon States. UN وتدعو أيضا الدول التي لا تزال غير أطراف في المعاهدة إلى الانضمام إليها بوصفها دولا غير حائزة على الأسلحة النووية.
    I can confirm that this approach is alive and well and that the ball is in the court of those States which are still outside the Convention. UN وبوسعي أن أؤكد على أن ذلك المنهج ناجع وفعال وأن الكرة الآن في ملعب تلك الدول التي لا تزال خارجة عن الاتفاقية.
    We wish to encourage all States, particularly the remaining States whose ratification is required for entry into force, to ratify the Treaty. UN ونود أن نشجع جميع الدول، ولا سيما بقية الدول التي لا يزال تصديقها مطلوباً لبدء نفاذ المعاهدة، على التصديق عليها.
    Some of those States without any specific mechanism did recognise their responsibility to implement a weapons review process, and indicated their plans to do so. UN واعترفت بعض هذه الدول التي لا تملك آلية محددة بمسؤوليتها عن تنفيذ عملية استعراض للأسلحة، وقالت إنها تزمع القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more