"الدول الحائزة على الأسلحة النووية" - Translation from Arabic to English

    • the nuclear-weapon States
        
    • nuclear-weapon States to
        
    • the Nuclear Weapon States
        
    • nuclear weapon state
        
    • by nuclear-weapon States
        
    • of nuclear states to
        
    • of nuclear-weapon States
        
    • nuclear-weapon States are
        
    • nuclear-weapon States should
        
    • the Nuclear Weapons States
        
    Efforts in that direction at the Conference on Disarmament continue to be thwarted by the nuclear-weapon States. UN وما زالت الدول الحائزة على الأسلحة النووية تحبط الجهود التي تبذل في هذا الاتجاه في مؤتمر نزع السلاح.
    The track record of the nuclear-weapon States does not inspire much confidence; it is long in promises but rather short in performance. UN فسجل الدول الحائزة على الأسلحة النووية على أرض الواقع لا يثير ثقة كبيرة؛ فهو يتضمن كلاما كثيرا وأداء قليلا.
    Until that happens, we demand reaffirmation of the negative security assurances provided by the nuclear-weapon States. UN وإلى أن يتم ذلك، نطالب بإعادة التأكيد على ضمانات الأمن السلبي التي توفرها الدول الحائزة على الأسلحة النووية.
    Likewise, ASEAN countries intend to co-sponsor the draft resolution initiated by Myanmar calling upon the nuclear-weapon States to cease immediately the qualitative improvement, development, production and stockpiling of nuclear weapons and their delivery systems. UN وبالمثل، تنوي دول الرابطة المشاركة في تقديم مشروع قرار بادرت بتقديمه ميانمار يدعو الدول الحائزة على الأسلحة النووية إلى الكف فورا عن تحسين الأسلحة النووية وتطويرها وإنتاجها وتخزينها ونظم إيصالها.
    At the same time, I would underscore that in the Ukrainian population there is a growing feeling, shared by a wide range of political forces, that particular responsibility for the future of the CTBT lies with the nuclear—weapon States. UN وفي نفس الوقت، فإنني أود أن أشدد على أن ثمة شعور متزايد لدى شعب أوكرانيا، تشاطره طائفة واسعة من القوى السياسية، بأن المسؤولية الخاصة بمستقبل المعاهدة إنما يكمن لدى الدول الحائزة على الأسلحة النووية.
    the nuclear-weapon States must find other means of achieving security instead of through the doctrine of nuclear deterrence for the sake of the security of mankind. UN ويجب على الدول الحائزة على الأسلحة النووية أن تجد سبلا أخرى لتحقيق الأمن غير مذهب الردع النووي من أجل الحفاظ على أمن البشرية.
    That said, I am not in any way detracting from the specific responsibilities borne by the nuclear-weapon States. UN ولست بذلك انتقص بحال من الأحوال من المسؤولية المحددة التي تقع على عاتق الدول الحائزة على الأسلحة النووية.
    Significantly, the 2010 NPT Review Conference confirmed the unequivocal undertaking of the nuclear-weapon States towards nuclear disarmament. UN ومن المهم الإشارة أيضاً إلى أن مؤتمر استعراض معاهدة حظر الانتشار النووي لعام 2010 أكد تعهد الدول الحائزة على الأسلحة النووية الصريح بنزع السلاح النووي.
    My delegation firmly believes that steps towards nuclear disarmament should be realistic and progressive, with the involvement of the nuclear-weapon States. UN ويؤمن وفد بلدي إيمانا راسخا بأنه ينبغي للخطوات المتخذة صوب نزع السلاح أن تكون واقعية ومتدرجة، بمشاركة الدول الحائزة على الأسلحة النووية.
    the nuclear-weapon States are maintaining their voluntary moratoria on nuclear tests and there has been only one such test -- by a non-nuclear-weapon State -- since 1998. UN وتحافظ الدول الحائزة على الأسلحة النووية على وقفها الاختياري للتجارب النووية ولم تحدث منذ عام 1998 إلا تجربة واحدة قامت بها دولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    In that context, cooperation by any of the nuclear-weapon States with any State not party to the NPT can only be deemed as contradictory to the obligations under article I. UN وفي هذا السياق، فإن تعاون أي دولة من الدول الحائزة على الأسلحة النووية مع أي دولة ليست طرفا في المعاهدة لا يمكن النظر إليه إلاّ باعتباره أمرا يتناقض مع الالتزامات بموجب المادة الأولى.
    Rather than further deep reductions, some of the nuclear-weapon States are solidifying their stockpiles and consolidating their weapons infrastructure. UN وبدلا من المزيد من التخفيضات الكبيرة، تقوم بعض الدول الحائزة على الأسلحة النووية بتعزيز مخزوناتها وتوطيد البنية الأساسية لإنتاج أسلحتها.
    Progress on the implementation of these commitments by the nuclear-weapon States will be the test over the next five years. UN وسيشكل التقدم الذي تحرزه الدول الحائزة على الأسلحة النووية في الوفاء بهذه الالتزامات المحك على مدى السنوات الخمس القادمة.
    We reiterate our call on nuclear-weapon States to make further efforts towards the elimination of all nuclear weapons. UN ونكرر دعوتنا لكل الدول الحائزة على الأسلحة النووية أن تبذل المزيد من الجهود للقضاء على كل الأسلحة النووية.
    We encourage nuclear-weapon States to reduce nuclear danger through the de-alerting of nuclear weapons and diminishing the operational readiness of weapon systems. UN وإننا نشجع الدول الحائزة على الأسلحة النووية على الحد من الخطر النووي عبر إلغاء وضع أسلحتها النووية في حالة تأهب، جاهزية المنظومات النووية للتشغيل.
    Both the measures taken by these nuclear-weapon States to reduce the operational status of their weapons, and the recognition by the international community of those important steps are important. UN وهذان التدبيران اللذان اضطلعت بهما تلك الدول الحائزة على الأسلحة النووية لتخفيض الحالة التشغيلية لأسلحتها واعتراف المجتمع الدولي بهذين التدبيرين الهامين أمر هام.
    Noting the advisory opinion of the International Court of Justice of the 8th of July 1996, in which it recalls the obligation of the Nuclear Weapon States to initiate and conclude negotiations on complete nuclear disarmament; UN وبعد أن أحيط علما بالرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية بتاريخ 8 يوليو 1996 ، والذي ذكّرت فيه بالتزام الدول الحائزة على الأسلحة النووية لإجراء مفاوضات لتحقيق نزع السلاح النووي بشكل كامل،
    :: The legal status of article I of the Treaty and its implementation by nuclear-weapon States should be defined. UN :: ينبغي أن يُحدد الوضع القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وأن تنفذها الدول الحائزة على الأسلحة النووية.
    Noting the advisory opinion of the International Court of Justice of the 8th of July 1996, in which it reaffirms unanimously the obligation of nuclear states to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. UN وإذ يأخذ علما بالرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية بتاريخ 8 تموز/يوليه 1996، والذي يؤكد مجدداً وبالإجماع التزام الدول الحائزة على الأسلحة النووية بحسن نية لإجراء مفاوضات لتحقيق نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة؛
    So has the number of nuclear-weapon States. UN كما تزايد عدد الدول الحائزة على الأسلحة النووية.
    It also seems that some nuclear-weapon States are not taking nuclear disarmament seriously. Instead, they are deliberately seeking to violate their international commitments in the area of nuclear nonproliferation. UN ويبدو أن بعض الدول الحائزة على الأسلحة النووية لا تنظر بجدية إلى التزامها بنـزع السلاح النووي، بل تتعمد الإخلال بالتزاماتها الدولية في مضمار عدم الانتشار النووي.
    In this regard, they reiterated their call and the firm commitment by all States parties to the Treaty and called for the full implementation of the unequivocal undertaking given by the Nuclear Weapons States to the total elimination of their nuclear arsenals. UN وفي هذا السياق أكدوا مجددا على دعوتهم والتزام كل الدول الأعضاء في المعاهدة الثابت ودعوا إلى التنفيذ الكامل للتعهد الصريح من قبل الدول الحائزة على الأسلحة النووية بالنزع الكامل لأسلحتها النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more