"الدول المستقبِلة" - Translation from Arabic to English

    • receiving States
        
    An alternative option could be to add a new separate article stating the obligations of receiving States. UN وثمة خيار بديل يتمثل في إضافة مادة مستقلة جديدة تنص على التزامات الدول المستقبِلة.
    They provide information to migrant workers about job opportunities and living and work conditions in receiving States for a fee. UN وهي تقدم إلى العمال المهاجرين، مقابل عمولة، معلومات بشأن فرص التوظيف وظروف المعيشة والعمل في الدول المستقبِلة.
    The Nordic countries therefore strongly support the European Union comment on article 22, paragraph 11, which suggests adding " and readmitted by " to clarify the obligations of receiving States to readmit their own nationals. UN ولذا تؤيد بلدان الشمال الأوروبي بقوة تعليق الاتحاد الأوروبي على الفقرة 11 من المادة 22 التي تشير إلى إضافة " وإعادة دخوله بواسطة " لتوضيح التزامات الدول المستقبِلة بإعادة دخول رعاياها.
    Migration should be seen as an underlying determinant, as the processes of pre-departure and reintegration in sending States, and arrival, stay and integration in receiving States determine health outcomes of migrant workers. UN وينبغي النظر إلى الهجرة على أنها محدد أساسي، إذ إن عمليات ما قبل مغادرة الدول المرسِلة وإعادة الإدماج فيها، والوصول إلى الدول المستقبِلة والبقاء والإدماج فيها تحدد النتائج الصحية للعمال المهاجرين.
    Where immunities were implicated, if an official or expert on a United Nations diplomatic mission were to commit an act of a serious nature punishable abroad, the courts of receiving States would be competent to apply their respective laws. UN وعندما تكون الحصانات معنية، في حال ارتكب أحد موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات دبلوماسية فعلا خطيرا معاقَبا عليه في الخارج، يكون لدى محاكم الدول المستقبِلة اختصاص تطبيق قوانين كل منها.
    The Protocol addresses the issue of protection of trafficked persons by detailing the assistance and protection that must be accorded to them, and by defining their status in the receiving States and the conditions of repatriation. UN ويعالج البروتوكول مسألة حماية الأشخاص المُتاجر بهم من خلال تقديم معلومات مفصلة عن المساعدة والحماية الواجب تقديمها إليهم وتعريف وضعهم في الدول المستقبِلة وشروط إعادتهم إلى أوطانهم.
    7. Status of victims in receiving States UN 7- وضعية الضحايا في الدول المستقبِلة
    The 1990 International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families details the rights of migrant workers and their families throughout the entire migration process, tailoring the obligation of States according to the stage of migration, including departure from and return to sending States, and transit and employment in receiving States. UN فالاتفاقية الدولية لعام 1990 بشأن حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم تتناول بالتفصيل حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم خلال عملية الهجرة بأكملها، وتفصل التزامات الدول وفقاً لمرحلة الهجرة، بما في ذلك مغادرة الدول المرسِلة والعودة إليها والعبور والعمل في الدول المستقبِلة.
    During these sessions, migrant workers should be provided with understandable information regarding their rights, health information, such as preventing the transmission of communicable diseases like HIV, and health facilities available in receiving States. UN وخلال هذه الدورات، ينبغي تزويد العمال المهاجرين بمعلومات مفهومة بشأن حقوقهم، ومعلومات صحية، مثل الوقاية من نقل الأمراض المعدية من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية، والتسهيلات الصحية المتاحة في الدول المستقبِلة.
    However, as this may result in migrant workers seeking riskier routes to foreign employment, sending States should ensure that bilateral agreements with receiving States provide for strong protections and enforcement mechanisms against abuse and exploitation. UN ولكن، بما أن ذلك قد يدفع العمال المهاجرين إلى البحث عن سبل أكثر مجازفة للحصول على العمل الأجنبي، ينبغي للدول المرسِلة ضمان أن الاتفاقات الثنائية مع الدول المستقبِلة تنص على إجراءات قوية للحماية من سوء المعاملة والاستغلال وآليات قوية لإنفاذها.
    36. Another topic of discussion was State responsibility and whether the working group should confine itself to the responsibility of receiving States or should include the responsibility of sending countries, particularly with regard to women and children. UN 36- وكان ثمة موضوع آخر طرح على بساط البحث، هو مسؤولية الدول وما إذا كان ينبغي أن تقتصر مناقشة الفريق العامل على مسؤولية الدول المستقبِلة للمهاجرين أم أن تشمل مسؤولية البلدان الموفدة لهم، ولا سيما النساء والأطفال منهم.
    (a) Consideration of matters related to assistance to and protection of victims of trafficking in persons (article 6 of the Trafficking in Persons Protocol) and the status of such victims in receiving States (article 7); UN (أ) النظر في المسائل المتعلقة بتوفير المساعدة والحماية لضحايا الاتجار بالأشخاص (المادة 6 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص)، وبوضعية هؤلاء الضحايا في الدول المستقبِلة (المادة 7)؛
    7. The Special Rapporteur wishes to emphasize, in fact, that many migrant workers do find in the receiving States what they had looked for a place which provides them with good working conditions, as well as with the possibility to live well and to have their rights and freedoms properly respected. UN 7- وتود المقررة الخاصة أن تُشدد على أن العديد من العمال المهاجرين يجدون فعلاً في الدول المستقبِلة لهم ما كانوا ينشدونه - مكان يوفّر لهم ظروف عمل جيدة فضلاً عن إمكانية التمتع بحياة كريمة وبالاحترام الواجب لحقوقهم وحرياتهم.
    2. This report addresses the enjoyment of the right to health of individuals who migrate from one country (sending State) to another country (receiving State) for paid employment and who work in low-skilled or semi-skilled industries in receiving States. UN 2- ويتناول هذا التقرير التمتع بالحق في الصحة في حالة الأفراد الذين يهاجرون من بلد (الدولة المرسِلة) إلى بلد آخر (الدولة المستقبِلة) بحثاً عن عمل مدفوع الأجر والذين يعملون في الدول المستقبِلة في صناعات منخفضة المهارات أو متوسطها.
    20. Information about costs assumed in the migration process, recruitment agencies, terms and conditions of work in and practical information about receiving States, potential dangers and benefits of migrating to a particular country, risks associated with migration and employment and ways to counter them should be provided before a commitment to migrate has been made. UN 20- وقبل الالتزام بالهجرة، يجب أن تُقدم المعلومات اللازمة بشأن التكاليف المفترضة في عملية الهجرة، ووكالات التوظيف، وشروط وأحكام العمل في الدول المستقبِلة والمعلومات العملية بشأن هذه الدول، وأخطار الهجرة إلى بلد معين وفوائدها المحتملة، والمخاطر المقترنة بالهجرة والعمالة، وسبل التصدي لها().
    Additionally, as both their immigration from sending States and stay in receiving States is dependent on these tests, migrant workers may avoid getting tested, forge documents or even stop treatment, thus driving the disease underground. UN وبالإضافة إلى ذلك، بما أن مغادرة العمال المهاجرين للدول المرسِلة ومكوثهم في الدول المستقبِلة يتوقفان كلاهما على هذه الاختبارات، فإن من الممكن أن يتجنب العمال المهاجرون الخضوع للفحص أو أن يزوّروا الوثائق أو حتى يوقفوا العلاج()، مما يدفع المرضى إلى الحياة السرّية.
    Policies of receiving States that require compulsory tests for exclusively incoming migrant workers may be additionally discriminatory if similarly situated foreign nationals such as tourists or even diplomats may not be required to undergo compulsory testing. UN ويمكن أن تتسم سياسات الدول المستقبِلة التي تقتضي الاختبارات الإلزامية من العمال المهاجرين الوافدين حصراً بتمييز إضافي إذا لم يكن من الممكن أن يُشترط من المواطنين الأجانب الذين يوجدون في الوضع نفسه مثل السياح أو حتى الدبلوماسيين() أن يخضعوا للفحص الإلزامي.
    34. receiving States frequently use the public health rationale to detain and deport migrant workers with specific health statuses, such as HIV, Hepatitis C or Hepatitis B. In linking immigration policies with health status, the right to health requirements of confidentiality, counselling and referral are overlooked. UN 34- غالباً ما تستخدم الدول المستقبِلة منطق الصحة العامة لاحتجاز وترحيل عمال مهاجرين ذوي حالات صحية محددة، مثل فيروس نقص المناعة البشرية والتهاب الكبد C أو التهاب الكبد B(). وبربط سياسات الهجرة بالحالة الصحية، يتم تجاهل متطلبات السرية والمشورة والإحالة التي ينطوي عليها الحق في الصحة.
    Two working papers of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights point to some of the human rights issues such situations would raise, such as the rights of affected populations vis-à-vis receiving States and possible entitlement to live in community. UN وتشير ورقتا عمل صادرتان عن اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان إلى بعض قضايا حقوق الإنسان التي ستثيرها هذه الحالة، مثل حقوق المتضررين تجاه الدول المستقبِلة والاستحقاقات الممكنة للعيش في إطار المجتمعات المحلية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more