"الدول المعنية مباشرة" - Translation from Arabic to English

    • States directly concerned
        
    • States directly interested
        
    • directly involved
        
    Furthermore, cooperation is not only needed from States directly concerned by the cases under the Court's scrutiny, but also from other States. UN علاوة على ذلك، التعاون ليس مطلوبا من الدول المعنية مباشرة بالقضايا قيد نظر المحكمة ولكن أيضا من الدول الأخرى.
    Japan will pay close attention to future consultations among States directly concerned. UN وستولي اليابان اهتماما بالغا بما سيجري مستقبلا من مشاورات بين الدول المعنية مباشرة.
    There is a need to strengthen the mechanisms for consultations with the States directly concerned by tension in their areas, as well as with those that contribute to peace operations. UN ومن الضروري تعزيز آليات التشاور مع الدول المعنية مباشرة بالتوتر، وكذلك الدول التي تشارك في عمليات السلام.
    C. Reminders addressed to States directly concerned . 15 UN جيم - الاستعجالات الموجهة الى الدول المعنية مباشرة
    Initially, the Dumbarton Oaks proposals would have allowed only the Security Council to solicit advisory opinions from the Court on legal questions regarding disputes which the States directly concerned did not submit to the Court for litigation. UN وفي البداية، كانت اقتراحات دمبارتن أوكس ستسمح لمجلس اﻷمن فقط أن يطلب الفتاوى من المحكمة بشأن مسائل قانونية تتعلق بالمنازعات التي لم تعرضها الدول المعنية مباشرة على المحكمة للمقاضاة.
    The Organization’s financial burden would be reduced if the States directly concerned played a larger role in conflict settlement, particularly by providing services to the United Nations free of charge or on preferential terms. UN ومن شأن العبء المالي الواقع على كاهل المنظمة أن يهبط في حالة قيام الدول المعنية مباشرة بالاضطلاع بدور أكبر في تسوية الصراعات، ولا سيما من خلال توفير الخدمات لﻷمم المتحدة بدون مقابل أو بشروط تفضيلية.
    Her delegation did not agree that ratification by the States directly concerned should be a prerequisite for the exercise of jurisdiction. UN وقالت إن وفدها لا يوافق على أن يكون تصديق الدول المعنية مباشرة شرطا أساسيا لممارسة الاختصاص القضائي .
    Furthermore, UNHCR emphasized that an essential condition for the prevention of involuntary mass movements is adequate political will on the part of the States directly concerned, and by the international community as a whole. UN وبالاضافة إلى ذلك، أكدت المفوضية أن ثمة شرطاً أساسياً لمنع التحركات الجماعية غير الطوعية هو توافر اﻹرادة السياسية الكافية لدى الدول المعنية مباشرة بالمسألة، ولدى المجتمع الدولي بوجه عام.
    In the context of these articles, where the activities are most likely to involve a few States, the exchange of information is effected between the States directly concerned. UN وفي سياق هذه المواد، حيث تنطوي اﻷنشطة في أرجح اﻷحوال على عدد قليل من الدول، يتم تبادل المعلومات بين الدول المعنية مباشرة.
    It has always been acknowledged that the success of such strategies is contingent upon sufficient political will by the States directly concerned to address factors at the origin of these displacements. UN ولقد كان من المعترف به دائماً أن نجاح مثل هـذه الاستراتيجيات رهن بتوفر اﻹرادة السياسية الكافية لدى الدول المعنية مباشرة من أجل التصدي للعوامل الكامنة وراء بدء عمليات النزوح هذه.
    And in this regard, we wondered if it might be necessary to suggest the idea of a second register: it could cover States of the subregion or those States directly concerned by the proliferation of small weapons. UN وفي هذا الصدد، تساءلنا إن كان من الضروري اقتراح فكرة بإنشاء سجل ثان، سجل يشمل الدول الواقعة في المنطقة دون اﻹقليمية أو الدول المعنية مباشرة بانتشار اﻷسلحة الصغيرة.
    C. Reminders addressed to States directly concerned UN جيم - الاستعجالات الموجهة إلى الدول المعنية مباشرة
    We call upon all States directly concerned to overcome existing difficulties and to take the requisite steps for the implementation of a mutually and effectively verifiable nuclear-weapon-free zone in the region. UN وندعو جميع الدول المعنية مباشرة الى التغلب على المصاعب القائمة واتخاذ الخطوات الضرورية ﻹقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المنطقة يمكن التحقق منها بصورة متبادلة وبفعالية.
    It seems particularly important to us that the group formed within the OSCE to carry out these operations consult all the States directly concerned before taking decisions. UN ويبدو من اﻷهمية بصفة خاصة بالنسبة لنا أن يجري الفريق المشكل في إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا للاضطلاع بهذه العمليــات مشــاورات مــع جميع الدول المعنية مباشرة قبل اتخاذ قراراته.
    Negotiations among all States directly concerned and new unilateral initiatives seem to us to be the most promising approaches at this stage. UN وإن عقد مفاوضات بين جميع الدول المعنية مباشرة وطرح مبادرات جديدة من طرف واحد يمثلان في هذه المرحلة - فيما نراه - أفضل السبل الواعدة.
    (c) To draw the attention, when appropriate, of the States directly concerned to the reporting procedures provided for in paragraph 10 above, when a serious violation has been reported pursuant to paragraph 10 (a) above; UN (ج) أن يقوم، عند الاقتضاء، بتوجيه نظر الدول المعنية مباشرة إلى إجراءات الإبلاغ المنصوص عليها في الفقرة 10 أعلاه، وذلك عندما يجري الإبلاغ عن وقوع انتهاك خطير عملا بالفقرة 10 (أ) أعلاه؛
    7. In the view of the Secretary-General, the above action reinforces the acceptance of such a zone by the States directly concerned in the region as they had previously indicated, as well as the broad measure of support from those outside the region, including the nuclear-weapon States. UN ٧ - ويرى اﻷمين العام أن الاجراءات سالفة الذكر تعزز قبول الدول المعنية مباشرة في المنطقة لمثل هذه المنطقة، على نحو ما بينت من قبل، كما أنها تزيد من نطاق التأييد الواسع من الدول الخارجة عن المنطقة، بما فيها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    159. The Special Rapporteur notes that, among the States directly concerned with traditional practices, only the Sudan and Burkina Faso have passed laws condemning and punishing the practice of female genital mutilation. UN ٩٥١- وتلاحظ المقررة الخاصة أن السودان وبوركينا فاصو هما الدولتان الوحيدتان من بين الدول المعنية مباشرة بالممارسات التقليدية اللتان أصدرتا قوانين تدين وتقمع ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    (c) To draw the attention, when appropriate, of the States directly concerned to the reporting procedures provided for in paragraph 10 above, when a serious violation has been reported pursuant to paragraph 10 (a) above; UN (ج) أن يقوم، حسب الاقتضاء، عندما يجري الإبلاغ عملا بالفقرة 10 (أ) أعلاه عن وقوع انتهاك خطير بتوجيه نظر الدول المعنية مباشرة إلى إجراءات الإبلاغ المنصوص عليها في الفقرة 10 أعلاه؛
    19. The Russian Federation believes that it is high time to consider diversifying the sources of financing for peace-keeping operations through the increased material responsibility of recipient States and other States directly interested in ending the conflict. UN ١٩ - ويعتقد الاتحاد الروسي أنه قد حان وقت النظر في تنويع مصادر تمويل عمليات حفظ السلم من خلال زيادة المسؤولية المادية للدول المتلقية وغيرها من الدول المعنية مباشرة بإنهاء النزاع.
    It is therefore crucial that all States, and not merely those directly involved in cases before the Court, cooperate with the Court. UN ولذا من الأهمية أن تتعاون جميع الدول مع المحكمة، وليس مجرد الدول المعنية مباشرة بالقضايا المعروضة على المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more