"الدول الممثلة في هذه" - Translation from Arabic to English

    • States represented in this
        
    • nations represented in this
        
    • the States in this
        
    We hope that all States represented in this room and many more will be present in Vienna and will actively contribute in the discussion. UN ونأمل أن تكون جميع الدول الممثلة في هذه القاعة ودول أخرى كثيرة حاضرة في فيينا وأن تسهم بنشاط في المناقشات.
    The courageous soldiers from numerous States represented in this Hall who risked, and too often gave, their lives for goodness and compassion came face to face with the devastation wrought by man's potential for cruelty. UN إن الجنود الشجعان من العديد من الدول الممثلة في هذه القاعة الذين جازفوا بأرواحهم، وبذلوها في كثير من الأحيان، من أجل الخير والرأفة قد رأوا وجها لوجه الدمار الذي تحدثه قدرة الإنسان على القسوة.
    This case received active and lively attention from the United Nations and its Member States, including many of the States represented in this Hall today. UN وحظيت هذه القضية باهتمام فعال وقوي من الأمم المتحدة ومن الدول الأعضاء فيها، بما في ذلك العديد من الدول الممثلة في هذه القاعة اليوم.
    The comity of nations represented in this Hall will not let any part of the world down. UN فمجتمع الدول الممثلة في هذه القاعة لن يخذل أي جزء من العالم.
    These developments threaten not only Israel, but all the nations represented in this Hall. UN إن هــذه التطورات لا تهدد إسرائيل فحســب بل تهدد جميع الدول الممثلة في هذه القاعة.
    The comprehensive programme of work has its clear value in taking up priority issues of the States in this room. UN تكمن القيمة البيِّنة لبرنامج العمل الشامل في تناول قضايا تحظى بأولوية الدول الممثلة في هذه القاعة.
    Airport vulnerability assessments are firmly in the interests of all States represented in this room, for we all rely on some form of civil air transport and, in some cases, our States have national and other airlines that visit airports across the globe. UN إن عمليات تقييم ضعف المطارات في مصلحة جميع الدول الممثلة في هذه القائمة على نحو أكيد، لأننا جميعا نعتمد على شكل من أشكال النقل الجوي المدني، وفي بعض الحالات لدى دولنا خطوط جوية وطنية وغيرها تزور المطارات عبر العالم.
    In our view, they also seem to reflect upon our search for compromise solutions allowing for effectively accommodating the interests of all States represented in this august body. UN ويبدو أنها تعكس، في نظرنا، سعينا إلى التوصل إلى حلول وسط تسمح بالتوفيق بين مصالح جميع الدول الممثلة في هذه الهيئة الموقرة.
    I am also pleased that certain States represented in this assembly and some outside it have taken meaningful steps to join those who have already accepted the Convention. UN كما أنني مسرور لكون بعض الدول الممثلة في هذه الجمعية ودول أخرى من خارجها قد أقدمت على خطوات هادفة للِّحاق بتلك التي قبلت الاتفاقية.
    One of the most important manifestations of a changed United Nations is that most States represented in this Assembly today were not members of the Organization at its inception and had no say in the privileges granted to five countries. UN ولعل أهم مزايا اختلاف وضعها هو أن غالبية الدول الممثلة في هذه الجمعية لم تكن أعضاء في المنظمة آنذاك، ولم يكن لها رأي بشأن ما منح لدول خمس من امتيازات.
    As far as the role of the CD on nuclear disarmament is concerned, resolution 53/77 I endorses a long—standing banner of the majority of States represented in this chamber, which is the establishment of an appropriate subsidiary body to deal with this issue. UN وفيما يتعلق بدور المؤتمر بشأن نزع السلاح النووي، فإن القرار 53/77 طاء يؤيد شعاراً ما برحت ترفعه غالبية الدول الممثلة في هذه القاعة، ألا وهو إنشاء هيئة فرعية مناسبة لمعالجة هذه المسألة.
    For ourselves — indeed, we believe, for all but a handful of the States represented in this room — these are important undertakings. UN وبالنسبة إلينا - ونعتقد في الواقع أنه بالنسبة إلى الجميع ما عدا حفنة من الدول الممثلة في هذه الغرفة - فإن هذه التعهدات تعهدات هامة.
    Finally, we appeal to the States represented in this Committee to reject archaic and outdated policies and support global consensus on nuclear non-proliferation by voting in favour of draft resolution A/C.1/50/L.3. UN وأخيرا، نناشد الدول الممثلة في هذه اللجنة أن ترفض السياسات البالية التي عفى عليها الزمن وأن تؤيد توافق اﻵراء العالمي بشأن عدم الانتشار النووي بالتصويت مؤيدة مشروع القرار A/C.1/50/L.3.
    I think that, in the end, we realized that it was about all those things, but mostly it was really about respect -- respect for some of the smallest and least powerful States represented in this General Assembly. UN وأعتقد أننا أدركنا، في نهاية المطاف، أنه كان يتعلق بكل تلك الأشياء، ولكنه في الحقيقة كان في الغالب يتعلق بالاحترام - احترام بعض أصغر الدول الممثلة في هذه الجمعية العامة وأقلها قوة.
    My Government has worked with many States represented in this room at IAEA, in the Security Council and in bilateral and multilateral discussions to address these and other NPT compliance questions, including North Korea's nuclear programme. UN وقد عملت حكومة بلادي مع العديد من الدول الممثلة في هذه القاعة في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومجلس الأمن، وأجرت مناقشات ثنائية ومتعددة الأطراف لمعالجة هذه المسائل وغيرها من المسائل المتعلقة بالامتثال لمعاهدة عدم الانتشار، بما في ذلك البرنامج النووي لكوريا الشمالية.
    Most of the nations represented in this body have acquired nationhood and independence as a result of the exercise of this inalienable right. UN ومعظم الدول الممثلة في هذه الهيئة حصلت على وضع إقامة الدولة وعلى استقلالها نتيجة ممارسة هذا الحق غير القابل للتصرف.
    Americans have responded to their neighbours in need, and so have many of the nations represented in this Hall. UN إذ استجاب الأمريكيون لجيرانهم المحتاجين، وفعلت الشيء نفسه كثير من الدول الممثلة في هذه القاعة.
    Many nations represented in this Hall can proudly point to founding documents of their own that embody that simple concept. UN وبإمكان كثير من الدول الممثلة في هذه القاعة أن يشير بفخر إلى ما لديه من وثائق تأسيسية تجسد هذا المفهوم البسيط.
    However, none of the nations represented in this Assembly will enjoy sustainable prosperity if we continue to abuse the environment which we hold in sacred trust for future generations. UN غير أن أياً من الدول الممثلة في هذه الجمعية لن يتمتع بالرخاء المستدام إذا استمرت الإساءة للبيئة التي من واجبنا المقدس حمايتها للأجيال القادمة.
    nations represented in this Hall have supported the efforts of dissidents, reformers and civil society advocates in newly free societies through the new United Nations Democracy Fund, and we appreciate those efforts. UN وقد أيدت الدول الممثلة في هذه القاعة جهود المعارضين والإصلاحيين ودعاة المجتمع المدني في المجتمعات التي نعمت بالحرية حديثا من خلال صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية الجديد، ونحن نقدر تلك الجهود.
    I should also like, on behalf of my Government and my compatriots, to thank the Secretary-General for his tireless work to carry forward the principles that unite all the nations represented in this Hall. UN وأود أيضا، باسم حكومتي ومواطني، أن أشكر اﻷمين العام على جهوده الدؤوبة للنهوض بالمبادئ التي توحد بين جميع الدول الممثلة في هذه القاعة.
    How many of the States in this very room sit under a nuclear umbrella? How many of you sit in a nuclear-weapons-free zone? As security assurances are one of the core issues under discussion in this body, it is important to bear those umbrellas in mind and to look for a moment at the actual value of this type of sharing. UN كم عدد الدول الممثلة في هذه القاعة ذاتها التي تقبع تحت مظلة نووية؟ كم منكم يوجد في منطقة خالية من الأسلحة النووية؟ وبما أن ضمانات الأمن تمثل إحدى القضايا الأساسية قيد المناقشة في هذه الهيئة، من الأهمية مراعاة هذه المظلات والتفكير للحظة في القيمة الفعلية لهذا النوع من التقاسم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more