"الدول النامية التي" - Translation from Arabic to English

    • developing countries that
        
    • developing States that
        
    • developing States which
        
    • the developing States
        
    • developing nations that
        
    • developing countries which
        
    • those developing States
        
    The current economic situation has improved for some developing countries that have achieved acceptable rates of growth. UN لقد تحسنت الحالة الاقتصادية الراهنة بالنسبة لبعض الدول النامية التي حققت معدلات نمو مقبولة.
    Bahrain is one of the developing countries that use an unemployment insurance system in order to achieve some kind of social and economic security for Bahraini families. UN وتعد المملكة من الدول النامية التي تطبق نظام التأمين ضد التعطل لتحقيق نوع من الأمن الاقتصادي والاجتماعي للأسرة البحرينية.
    His country also noted with satisfaction the Commission’s accomplishments in the area of training and technical assistance, primarily for the benefit of developing countries that lacked expertise in international trade law. UN وقال إن بلده قد لاحظ أيضا بارتياح منجزات اللجنة في ميدان التدريب والمساعدة التقنية، وبخاصة لصالح الدول النامية التي تفتقر إلى الخبرة في القانون التجاري الدولي.
    The survival of many small island developing States, as well as many other developing States that are adversely affected in some way by climate change depends upon our taking action. UN ويتوقف بقاء الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية، باﻹضافة إلى الكثير من الدول النامية التي تتأثر على نحو ضار بطريقة أو بأخرى بتغير المناخ، على اتخاذنا إجراء في هذا الشأن.
    States which have expertise in the delineation of outer limits of the continental shelf should extend cooperation in providing assistance to developing States which are in the process of preparing submissions to the Commission. UN وينبغي للدول التي لديها خبرة فيما يتعلق برسم الحدود الخارجية للجرف القاري أن تمد يد التعاون بتقديم المساعدة إلى الدول النامية التي تقوم بعملية إعداد المطالبات وتقديمها إلى اللجنة.
    Venezuela noted that the aim was for the developing States, facing the " blame and shame " policy pursued by the United States and its allies -- both State and non-State -- to subjugate their sovereignty to hegemonic schemes. UN ولاحظت فنزويلا أن الهدف من ذلك هو حمل الدول النامية التي تواجه سياسة " التشهير " التي تتبعها الولايات المتحدة وحلفاؤها من الدول ومن غير الدول على إخضاع سيادتها لخطط الهيمنة تلك.
    Historically, developing nations that open themselves up to trade grow at several times the rate of other countries. UN ومعروف تاريخياَّ أن الدول النامية التي تفتح أسواقها للتجارة تنمو بمعدل يفوق معدل النمو للدول الأخرى بعدة أضعاف.
    The developed countries and the international financial institutions had a special responsibility to mitigate the economic hardships suffered by developing countries which had scrupulously implemented the sanctions regimes. UN أنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية أن تتحمل مسؤولية خاصة للتخفيف من الضائقات الاقتصادية التي تعانيها الدول النامية التي تمتثل امتثالا دقيقا لنظم الجزاءات.
    Support and commitment should be expressed in the area of international trade through equitable treatment towards developing countries that have structural weaknesses, such as small island developing States. UN وينبغي الإعراب عن الدعم والالتزام في مجال التبادل التجاري الدولي عن طريق الإنصاف في معاملة الدول النامية التي تعاني من أوجه ضعف هيكلية، مثل الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The promotion of uniform legal standards would need substantially greater input from the UNCITRAL secretariat in supporting developing countries that required assistance with the technicalities of modernizing their laws. UN وسيحتاج نشر القواعد التشريعية الموحّدة إلى مدخلات أكبر من أمانة الأونسيترال لمساندة الدول النامية التي تطلب مساعدة بخصوص أساليب تحديث قوانينها.
    In the economic field, the battle of contending interests is being fought with increasing intensity so as to secure the concentration of wealth in the hands of the dominant Powers, thus putting an end to the economic advancement of certain developing countries that have charted for themselves a balanced course of development and progress. UN وفي الميدان الاقتصادي تفاقم صراع المصالح لتأمين تركيز الثروة لدى القوى المهيمنة مما أدى الى تعطيل النهوض الاقتصادي لبعض الدول النامية التي اختطت لنفسها سبيلا متوازنا للتنمية والتقدم.
    With regard to the payment of arrears, Jordan rejected any punitive measures, since the vast majority of States in arrears were developing countries that were unable to pay their contributions owing to extenuating circumstances. UN وفيما يتعلق بتسديد المتأخرات، فإن الأردن ترفض أي تدابير عقابية، حيث أن الأغلبية العظمى من الدول التي تأخرت في تسديد اشتراكاتها هي من الدول النامية التي لم تتمكن من دفع اشتراكاتها نظرا لظروف مخففة.
    My country joins many other developing countries that have expressed concern over the restrictions on access by Member States, particularly developing countries, to nuclear technology for peaceful purposes. UN وتضم بلادي صوتها إلى أصوات كثير من الدول النامية التي عبرت عن قلقها جراء التضييق على الدول الأعضاء وخاصة النامية منها في الحصول على التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية.
    Egypt reiterates its interest in supporting the activities of the Agency in the area of technical cooperation with ourselves and other developing countries that benefit from technical cooperation programmes for the use of nuclear technologies in the sectors of health, agriculture, food, water resources, radioactive isotopes and irradiation. UN تؤكد مصر اهتمامها بدعم أنشطة الوكالة في مجال التعاون الفني بالنسبة لنا ولغيرنا من الدول النامية التي تستفيد من هذه البرامج بتوظيف التقنيات النووية في مجالات الصحة والزراعة والغذاء والموارد المائية والنظائر المشعة وتقنيات الإشعاع وغيرها.
    39. The financial problems facing the United Nations were basically due to non-payment of assessed contributions by Member States, in particular, developing States that were seriously stretched by difficult economic and financial circumstances. UN 39 - وذكر أن المشاكل المالية التي تواجه الأمم المتحدة ترجع أساسا إلى عدم سداد الدول الأعضاء للاشتراكات المقررة، ولا سيما الدول النامية التي تتعرض لأزمات شديدة بسبب الظروف الاقتصادية والمالية الصعبة.
    The time is ripe for credible action on reversing this trend through effective nuclear disarmament, including the conclusion of a legally binding agreement to extend negative security assurances against the use and threat of use of nuclear weapons to the developing States that voluntarily renounced the possession of nuclear weapons. UN لقد حان الوقت لاتخاذ إجراءات لعكس هذا الاتجاه من خلال نزع السلاح النووي الفعال، بما في ذلك إبرام اتفاقية ملزمة قانونيا تشمل ضمانات أمنية سلبية بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول النامية التي تخلت طوعا عن امتلاك الأسلحة النووية.
    developing States that did not publish digests of their practice should be assisted in submitting information on that practice, including, among other things, their statements at international and regional forums and their case law. UN كما ينبغي مساعدة الدول النامية التي لم تنشر خلاصات لممارساتها على تقديم معلومات عن هذه الممارسات، بما في ذلك، من بين أمور أخرى، البيانات التي أدلت بها في المنتديات الدولية والإقليمية وسوابقها القضائية.
    56. The problem is not confined to industrialized countries but extends also to developing States, which host the majority of the world's refugees. UN 56- ولا تقتصر المشكلة على البلدان الصناعية فقط، بل تمتد الى الدول النامية التي تستضيف أغلبية اللاجئين في العالم.
    Some States, in particular developing States which lack domestic administrative and financial capacity, will require assistance for this purpose. UN كما يحتاج بعض الدول إلى مساعدة من أجل تحقيق هذا الغرض، لا سيما الدول النامية التي تعوزها القدرة اﻹدارية والمالية المحلية.
    In this connection, the Division will also provide advice on the preparation of the submission and on the procedural aspects of its examination to prospective submitting States, in addition to the training courses on the implementation of article 76 of the Convention, addressed to developing States which have indicated a potential for an extended continental shelf. UN وبهذا الخصوص ستُسدي الشعبة أيضا للدول المحتمل أن تقدم طلبات المشورة بشأن إعداد الطلبات والجوانب الإجرائية للنظر فيها، فضلا عن تنظيم دروس تدريبية تتعلق بتنفيذ المادة 76 لصالح الدول النامية التي أفادت بإمكانية توسيع حدود جرفها القاري.
    the developing States elected under paragraph 15 (d) and (e) shall be treated as a single chamber for the purposes of voting in the Council. UN وتعامل الدول النامية التي تنتخب بموجب الفقرة ١٥ )د( و )ﻫ( على أنها تشكل غرفة واحدة ﻷغراض التصويت في المجلس.
    During the 1990s, developing nations that significantly lowered tariffs saw their per capita income grow about three times faster than other developing countries. UN وخلال التسعينيات، فإن الدول النامية التي خفضت تعريفاتها الجمركية بقدر كبير شهدت دخل الفرد ينمو بمعدل حوالى ثلاثة أضعاف نموه في البلدان النامية الأخرى.
    In that connection, his delegation believed that there was a need to reconsider the requests for exemption from the application of Article 19 of the Charter of the United Nations received from developing countries which were experiencing genuine economic difficulties. UN وقال إن وفده يرى في هذا الصدد أن هنالك حاجة لإعادة النظر في طلبات الإعفاء من تطبيق المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة الواردة من الدول النامية التي تواجه صعوبات اقتصادية حقيقية.
    The resolution just adopted requests the Secretary-General to establish a trust fund for voluntary contributions towards meeting the cost of participation in the work of the Preparatory Committee and the Conference of those developing States not covered by the trust fund for the least developed countries. UN والقرار الذي اتخذ اﻵن يطلب إلى اﻷمين العام أن ينشئ صندوقا استئمانيا للمساهمات الطوعية للوفاء بتكاليف مشاركة الدول النامية التي لا يشملها الصندوق الاستئماني ﻷقل البلدان نموا في أعمال اللجنة التحضيرية والمؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more