"الدول النووية على" - Translation from Arabic to English

    • nuclear Powers to
        
    • nuclear-weapon States to
        
    • nuclear States to
        
    • the nuclear Powers
        
    • nuclear States of
        
    • by nuclear States
        
    • the nuclear States
        
    • nuclear-weapon States on
        
    I urge the nuclear Powers to dismantle all their nuclear testing sites in a manner that is transparent and open to the international community; UN وأحث الدول النووية على تفكيك مواقعها للتجارب النووية، بكيفية شفافة ومكشوفة للمجتمع الدولي.
    The Forum had also urged the nuclear Powers to comply with their obligation to negotiate in good faith towards nuclear disarmament. UN وحث المحفل أيضا الدول النووية على الامتثال لالتزامها بشأن التفاوض بنية حسنة من أجل نزع السلاح النووي.
    We urge nuclear-weapon States to exercise due diligence in implementing all of their obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and other international treaties, and to desist from developing new types of nuclear weapons. UN ونحن نحث الدول النووية على ممارسة العناية الواجبة في تنفيذ جميع التزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمعاهدات الدولية الأخرى، والكف عن تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية.
    The Chinese Government urges all other nuclear-weapon States to undertake the same commitment so as to enhance the security of all non-nuclear-weapon States, including Kazakhstan. UN وتحث الحكومة الصينية سائر الدول النووية على تقديم نفس التعهد، عملا على تعزيز أمن جميع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، بما فيها كازاخستان.
    His delegation believed that the issue of eliminating nuclear weapons was not an issue of method and procedure, but was directly related to the will and determination of the nuclear States to dismantle all nuclear weapons unconditionally in accordance with the desires of mankind. UN ويعتقد وفده بأن مسألة إزالة اﻷسلحة النووية ليست مسألة إجراءات، ولكنها مسألة تتصل بصورة مباشرة بإرادة وتصميم الدول النووية على إزالة جميع اﻷسلحة النووية من دون قيد ولا شرط وفقا لرغبات الجنس البشري.
    It was, in effect, the only international instrument which entailed disarmament commitments on the part of the nuclear Powers. UN فهي تمثل الصك الدولي الوحيد الذي يتضمن التزامات قطعتها الدول النووية على نفسها فيما يتعلق بنزع السلاح.
    It will severely constrain the ability of the nuclear Powers to further improve their nuclear weapons. UN فإن هذا الحظر سوف يُقَيﱢد تقييداً شديداً قدرة الدول النووية على زيادة تحسين أسلحتها النووية.
    Secondly, encourage the nuclear Powers to continue their efforts toward achieving nuclear disarmament. UN وثانيا تشجيع الدول النووية على مواصلة جهودها في سبيل تحقيق نزع السلاح النووي.
    We urge all States to work for the success of negotiations on a comprehensive nuclear-test-ban treaty, and we urge the nuclear Powers to observe the moratorium on such tests. UN ونحث جميع الدول على العمل من أجل إنجاح المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل لﻷسلحة النووية، ونحث الدول النووية على احترام الوقف الاختياري لهذه التجارب.
    At the same time, we encourage the nuclear Powers to continue to pursue nuclear disarmament, with a view to completely eliminating this type of weapon. UN وفي الوقت ذاته، نشجع الدول النووية على مواصلة سعيها إلى نــــزع السلاح النووي بغية إزالة هذا النوع من السلاح بصـورة تامة.
    Among the reasons for the failure of the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, held in New York, were the failure of nuclear-weapon States to honour their commitments and the lack of emphasis on the outcomes of the 1995 and 2000 Review Conferences. UN وإن فشل المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2005، الذي انعقد في نيويورك، كان من أسبابه إصرار الدول النووية على التخلي عن التزاماتها وعدم التأكيد على نتائج المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000.
    At the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), we were heartened by the unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of the nuclear arsenal, leading to nuclear disarmament. UN وفي المؤتمر الاستعراضي المعقود سنة 2000 للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أثلج صدورنا التعهد القاطع الذي قطعته الدول النووية على نفسها بإنجاز الإزالة التامة لمخزون الأسلحة النووية، بغية الوصول إلى نزع السلاح النووي.
    We also urge the nuclear States to unconditionally provide countries with the material, scientific equipment and technology required to continue their nuclear programmes. UN ونحث الدول النووية على تقديم الدعم غير المشروط لما تحتاجه الدول من المواد والتجهيزات العلمية والتكنولوجية اللازمة لمواصلة نموها النووي.
    Even more worrying are the interpretations given to article VI of the NPT which run counter to the unequivocal political commitment entered into by the nuclear States to eliminate these weapons. UN والأمر الذي يبعث على مزيد من القلق تلك التفسيرات التي أعطيت للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار والتي تتناقض مع الالتزام السياسي الواضح الذي قطعته الدول النووية على نفسها بالقضاء على هذه الأسلحة.
    As with the Treaties of Tlatelolco and Rarotonga, we urge the nuclear States to give their complete support to the African Treaty and to ensure that its respective Protocols are signed as soon as possible. UN وفيما يتعلق بمعاهدتى تلاتيلولكو وراروتونغا، نحث الدول النووية على تقديم دعمها الكامل إلى المعاهــدة الافريقيــة، وعلــى كفالة التوقيع على البروتوكولات المتعلقة بها في أسرع وقت ممكن.
    Moreover, the nuclear Powers on that occasion undertook an unequivocal commitment to adopt practical disarmament measures under article VI of the Treaty with a view to eliminating their nuclear arsenals. UN وعلاوة على ذلك، قطعت الدول النووية على أنفسها في تلك المناسبة التزاما صريحا باعتماد تدابير عملية لنزع السلاح بموجب المادة السادسة من المعاهدة بهدف إزالة ترساناتها النووية.
    The dependence of the nuclear Powers on nuclear weapons, far from decreasing, is on the rise. UN فاعتماد الدول النووية على الأسلحة النووية يتعاظم بدلا من أن يتناقص.
    46. In order to achieve the overall objective of a world free from nuclear weapons, Malta encouraged the inclusion of tactical and non-strategic nuclear weapons in verifiable and irreversible disarmament initiatives, a drastic reduction of operationally deployed warheads, and the marginalization by nuclear States of the role of nuclear weapons in their strategic postures. UN 46 - وبغية تحقيق الهدف الشامل لعالم خالً من الأسلحة النووية، تشجّع مالطة إدراج أسلحة نووية تعبوية وغير استراتيجية في مبادرات لنزع السلاح بشكل لا رجعة فيه ويمكن التحقق منه، وإجراء تخفيض هائل في الرؤوس الحربية المنصوبة لأغراض العمليات وإقدام الدول النووية على تهميش دور الأسلحة النووية في أوضاعها الاستراتيجية.
    To ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty by nuclear States with all expediency. UN تصديق الدول النووية على اتفاقية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على وجه السرعة.
    We urge the nuclear States truly to commit themselves to disarmament negotiations. UN إننا نحث الدول النووية على أن تلتزم حقا بمفاوضات نزع السلاح.
    This concept underscores the need to reduce dependence by nuclear-weapon States on their doctrines of nuclear deterrence. UN فهذا المفهوم يؤكد ضرورة الحد من اعتماد الدول النووية على مبادئ الردع النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more