Similarly, the impact of countermeasures against weaker States will generally be far more detrimental than for more powerful States. | UN | كذلك فأثر التدابير المضادة المتخذة ضد الدول اﻷضعف سيكون بشكل عام جسيما من حيث الضرر بالمقارنة مع الدول اﻷقوى. |
The scope of the regime should be restricted and narrowly defined since it could lend itself to abuse of weaker States. | UN | وينبغي تقييد نطاق النظام وتعريفه بدقة ﻷنه قد يؤدي إلى اﻹساءة إلى الدول اﻷضعف شأنا. |
The Commission should now make an extra effort to improve the text so as to avoid any disadvantages to weaker States. | UN | وينبغي أن تبذل اللجنة اﻵن جهدا إضافيا لتحسين النص بغية تجنب التفريط في حقوق الدول اﻷضعف. |
In that context, the scope of the regime should be restricted and narrowly defined since it could lend itself to abuse of weaker States. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي تقييد نطاق النظام وتعريفه تعريفا ضيقا نظرا ﻷنه قد يؤدي الى إيذاء الدول اﻷضعف شأنا. |
Recent experience suggests that the Security Council has not always been able to speak up clearly in protection of weaker States against various forms of armed aggression by stronger neighbours. | UN | والتجربة اﻷخيرة توحي بأن مجلس اﻷمن لم يكن على الدوام قادرا على أن يقف وقفة واضحة لحماية الدول اﻷضعف ضد مختلف أشكال العدوان المسلح من جانب جاراتها اﻷقوى. |
Stronger States found it effective in the defence of their rights, but weaker States could not have any reasonable expectation that their countermeasures would have any effect on more powerful States. | UN | فالدول القوية تجد ذلك فعالا في الدفاع عن حقوقها، لكن الدول اﻷضعف لا يمكن أن تتوقع على نحو معقول أنه سيكون لتدابيرها المضادة أثر ما على الدول اﻷكثر قوة. |
Several days ago, in his address to the Assembly, Russian President Yeltsin stated that it was essential to reject the imposition of one's will on weaker States and to build a new order, founded on law and morality. | UN | قبل بضعة أيام، أعلن الرئيس الروسي يلتسين في خطابه أمام الجمعية العامة أنه من الضروري أن نرفض املاء الارادة على الدول اﻷضعف وأن نبني نظاما جديدا قائما على القانون واﻷخلاق. |
While it had obviously benefited the strongest economies, it had tended to marginalize weaker States and had thus hindered their pursuit of development. | UN | فإذا كانت العولمة قد أفادت بشكل واضح الاقتصادات القوية فإنها ساعدت أيضا على استبعاد الدول اﻷضعف من الاقتصاد العالمي، وإعاقة مواصلة تنميتها. |
An economically or politically more powerful State is bound to be in a better position to impose effective countermeasures than weaker States, especially developing and less developed States. | UN | إن دولة أقوى من الناحية الاقتصادية أو السياسية تكون في مركز أفضل على فرض تدابير مضادة فعالة بالمقارنة مع الدول اﻷضعف وخاصة الدول النامية أو اﻷقل نموا. |
Those criticisms include the assertions that the institution of diplomatic protection was discriminatory because only powerful States were able to use it against weaker States. | UN | وتشمل هذه الانتقادات التأكيد بأن مؤسسة الحماية الدبلوماسية تمييزية ﻷن الدول القوية وحدها دون سواها هي القادرة على استخدامها ضد الدول اﻷضعف. |
For instance, banning transfers might disadvantage weaker States and enhance the propensity of domestic manufactures to balance possession by others. | UN | فمثلا، حظر النقل قد يضر بحالة الدول اﻷضعف ويعزز النزوع إلى إنتاج اﻷلغام محليا لتحقيق التوازن مـــع اﻵخرين الذين يمتلكونها. |
It could encourage aggression against weaker States. | UN | ويمكن أن يشجع العدوان على الدول اﻷضعف. |
On the other hand, the view was expressed that a voluntary third-party dispute settlement system was indispensable to weaker States under contemporary international law. | UN | ومن ناحية أخرى، تم اﻹعراب عن رأي مفاده أن وجود نظام طوعي لتسوية المنازعات بواسطة أطراف ثالثة ضروري بالنسبة إلى الدول اﻷضعف بموجب القانون الدولي المعاصر. |
It could be argued that to uphold the legitimacy of countermeasures might seriously affect the rule of law, give rise to abuse, and enable the more powerful States, which were themselves very often the wrong-doing States, to gain an undue advantage over weaker States. | UN | ويمكن القول بأن تأييد مشروعية التدابير المضادة يمكن أن يؤثر على نحو خطير في حكم القانون ويفتح مجالا لسوء الاستعمال ويُمكن الدول اﻷكثر قوة، التي كثيرا ما تكون هي التي ترتكب اﻷفعال غير القانونية، من الحصول على مزية لا مبرر لها على الدول اﻷضعف. |
Where there was glaring inequality between and within nations, the weaker States and vulnerable domestic groups might remain largely excluded or marginalized, with the long-term risk of serious limits to economic growth and even social unrest. | UN | فحيثما يوجد تفاوت سافر فيما بين الدول وداخلها ، فإن الدول اﻷضعف والفئات المحلية المستضعفة قد تظل الى حد كبير مستبعدة أو مهمشة مع وجود خطر في اﻷجل الطويل بظهور قيود شديدة على النمو الاقتصادي بل وحدوث قلاقل اجتماعية . |
That was necessary if the credibility of the United Nations human rights mechanism was not to be sacrificed in the attempt by a few powerful Members to project their foreign policy objectives - even at the expense of the relatively weaker States - under the guise of promotion of human rights. | UN | ورأى أن هــذه مسألة ضرورية إذا أريد عدم التضحية بموثوقية آلية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بمحاولة قلة من الدول اﻷعضاء القوية فرض أهدافها في مجال السياسة الخارجية - حتى وإن كانت على حساب الدول اﻷضعف نسبيا - تحت ستار تعزيز حقوق اﻹنسان. |
Moreover, the application and impact of economic sanctions as countermeasures was inevitably dependent on the economic and political status of the injured and wrongdoing States; a more powerful State could impose more effective countermeasures than weaker States, especially developing and less developed States, and the impact would generally be far more detrimental to weaker States. | UN | وعلاوة على ذلك، يعتمد تطبيق العقوبات الاقتصادية وأثرها كتدابير مضادة حتما على الوضع الاقتصادي والسياسي للدول المتضررة أو المسببة للضرر؛ إذ يمكن أن تفرض دولة أقوى تدابير مضادة أكثر فعالية مما تستطيع فرضه الدول اﻷضعف منها؛ وخاصة الدول النامية والدول اﻷقل نموا، ويكون وقع ذلك أشد وطأة بشكل عام على الدول اﻷضعف. |