All States parties to the statute should have the competence to trigger the court's involvement in a particular case. | UN | ٢٠ - وينبغي أن تخول لجميع الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي صلاحية تحريك مشاركة المحكمة في أية قضية معينة. |
It should be defined in a special agreement, to be elaborated simultaneously with the statute, and approved by the States parties to the statute. | UN | وينبغي تحديد تلك العلاقة في اتفاق خاص يصاغ في آن واحد مع النظام اﻷساسي وتوافق عليه الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي. |
It should be the States parties to the statute that decided whom to elect, although within the framework of that useful distinction. | UN | وينبغي أن تقرر الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي من تختاره، على أن يكون ذلك في إطار هذا التمييز المفيد. |
States parties to the statute should be entitled to lodge a complaint with the court. | UN | وينبغي أن تكون الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي مؤهلة بتقديم شكوى إلى المحكمة. |
A total of 193 States are parties to the Statute of the Court, and 69 of them have recognized the Court's jurisdiction as compulsory in accordance with Article 36, paragraph 2, of its Statute. | UN | ويبلغ مجموع عدد الدول الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة 193 دولة، أقرت 69 منها بالولاية الجبرية للمحكمة وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من نظامها الأساسي. |
Thus, it was stated that only States parties to the statute could and should be entitled to lodge a complaint with the Court and that the Security Council, being a political body, should on no account play any role in the prosecution of individuals. | UN | من ذلك أنه ذكر أن الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي هي وحدها التي يمكن بل ينبغي أن يكون لها الحق في تقديم شكوى الى المحكمة وأنه ينبغي ألا يقوم مجلس اﻷمن، حيث أنه هيئة سياسية، بأي دور في محاكمة اﻷفراد. |
The agreement should, however, be approved by the States parties to the statute. | UN | ولكن ينبغي أن يحظى هذا الاتفاق بموافقة الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي. |
deputy prosecutor should be elected by the States parties to the statute, with a view to their greater independence and impartiality. | UN | وكذلك، فإنه ينبغي على الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي أن تنتخب المدعي العام ونائب المدعي العام، لكي يتمتعا بقدر أكبر من الاستقلالية والحياد. |
13. With regard to the election of judges and their qualifications, he said that, in his view, article 6, paragraph 3, was too restrictive since it limited the elective process to States parties to the statute. | UN | ١٣ - وفيما يتعلق بانتخاب القضاة ومؤهلاتهم، قال إن من رأيه أن الفقرة ٣ من المادة ٦ مقيدة أكثر من اللازم حيث أنها تقصر العملية الانتخابية على الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي. |
Some representatives held that a universal mechanism not limited to States parties to the statute was more consistent with the international community's interest in ensuring that international crimes wherever they occurred did not go unpunished for want of jurisdiction. | UN | ورأى بعض الممثلين أن وجود آلية عالمية لا تقتصر على الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي يكون أكثر اتساقا مع مصلحة المجتمع الدولي في كفالة عدم إفلات الجرائم الدولية، أيا كان مكان حدوثها، دون عقاب لعدم وجود اختصاص. |
One representative suggested that this right be granted to all States parties to the statute and not just to those which had a direct interest in the matter, because the issue was of general interest to the international community as a whole. | UN | واقترح ممثل منح هذا الحق لجميع الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي وليس فقط للدول ذات المصلحة المباشرة في المسألة، نظرا ﻷن للموضوع أهمية عامة من وجهة نظر المجتمع الدولي ككل. |
This will make it possible to create immediately a certain sphere of concurrent jurisdiction in relation to all States parties to the statute, and to expand that jurisdiction gradually over time. | UN | وسيجعل هذا من الممكن القيام مباشرة بخلق نطاق معين من الاختصاص المشترك فيما يتعلق بجميع الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي وتوسيع نطاق هذا الاختصاص تدريجيا مع الزمن. |
16. Seventh, the Court would be financed by States parties to the statute. | UN | ١٦ - وسابعا، سوف يتم تمويل المحكمة من قبل الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي. |
N.B. The Court's jurisdiction with regard to these crimes will only apply to States parties to the statute which have accepted the jurisdiction of the Court with respect to those crimes. | UN | ملحوظة: لا يسري اختصاص المحكمة في هذه الجرائم إلا على الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي التـي قبلت اختصــاص المحكمة فيما يتعلق بتلك الجرائم. |
That would imply that not only the States parties to the statute but all Members of the United Nations would be contributing to the expenses of the Court. | UN | وهذا سوف يستلزم ليس فقط الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي ، بل أيضا جميع أعضاء اﻷمم المتحدة سوف يساهمون في نفقات المحكمة . |
Regarding article 7, his delegation had always been in favour of automatic jurisdiction of the Court over States parties to the statute. | UN | وبخصوص المادة ٧ فان وفده كان دائما يحبذ الاختصاص التلقائي للمحكمة على الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي . |
That would, in effect, deprive States parties to the statute from participating in its revision. | UN | وهذا سوف يحرم في الواقع الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي من المشاركة في تنقيحه . |
States parties had an inherent right to present complaints, and the Court’s jurisdiction should only be exercised over States parties to the statute. | UN | فالدول اﻷطراف لها حق أصيل في تقديم الشكاوى ، وينبغي أن يمارس اختصاص المحكمة فقط على الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي . |
Belarus therefore welcomes the provision in article 2 which states that any agreement concluded between the court and the United Nations is subject to the approval of the States parties to the statute. | UN | ولذلك ترحب بيلاروس بالحكم الوارد في المادة ٢ الذي ينص على أن أي اتفاق يبرم بين المحكمة واﻷمم المتحدة يخضع لموافقة الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي. |
Emphasis was placed on the need to have the rules of the court prepared by States rather than by the judges and to have them eventually adopted by States parties to the statute. | UN | وتركز التشديد على أن من الضروري أن يتم إعداد لائحة المحكمة على يد الدول وليس القضاة، وأن يتم اعتمادها في نهاية اﻷمر من جانب الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي. |
A total of 192 States are parties to the Statute of the Court, and 66 of them have recognized the Court's jurisdiction as compulsory in accordance with Article 36, paragraph 2, of its Statute. | UN | ويبلغ إجمالي عدد الدول الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة 192 دولة، أقرت 66 منها بالولاية الجبرية للمحكمة وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من نظامها الأساسي. |
The view was generally expressed that the method used for the statutes of the International Tribunal for the former Yugoslavia and of the International Tribunal for Rwanda, which left it to the judges to elaborate and adopt substantive rules of procedure and evidence, was not an appropriate model for the elaboration of such rules for a permanent court to be established on a consensual basis by States parties to its statute. | UN | ١٨٦ - وأبدي إجمالا، رأي مؤداه أن الطريقة المستخدمة في النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والنظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لرواندا، التي تترك للقضاة مهمة وضع واعتماد قواعد موضوعية لﻹجراءات واﻷدلة، لا تمثل اﻷسلوب النموذجي لوضع هذه القواعد لمحكمة دائمة ستنشأ على أساس توافق اﻵراء بين الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي. |
In this respect, it should be noted that, as at 31 July 2014, 193 States were parties to the Statute of the Court. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر بالإشارة أنه إلى غاية 31 تموز/يوليه 2014، كان عدد الدول الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة 193 دولة طرفا. |