I rely on the commitment of States to ensure that the road map marks a positive turning point on this important issue. | UN | وإنني أعوِّل على التزام الدول بضمان أن تكون خارطة الطريق نقطة تحول إيجابية فيما يتعلق بهذه المسألة الهامة. |
They also recall the obligation of all States to ensure respect for the provisions of international humanitarian law. | UN | ويذكّرون كذلك بالتزام جميع الدول بضمان احترام أحكام القانون الإنساني الدولي. |
Switzerland also regrets that there is no reference in the resolution to the obligation of States to ensure enjoyment at the national level of the right to water and to promote access to sanitation. | UN | كما تأسف سويسرا لأنه لا يوجد في القرار أي إشارة إلى التزام الدول بضمان التمتع على المستوى الوطني بالحق في الحصول على المياه، وبتعزيز فرص الحصول على خدمات الصرف الصحي. |
The Meeting therefore recommended that States ensure that humanitarian law became an integral part of their criminal justice systems and that the relevant international instruments and guidelines were consistently applied. | UN | وبناء عليه، أوصى الاجتماع الدول بضمان أن يصبح القانون الإنساني جزءا لا يتجزأ من نُظمها الخاصة بالعدالة الجنائية، وبأن يتم على نحو متسق تطبيق الصكوك والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة. |
Demands that all States ensure that the practice of extrajudicial, summary or arbitrary executions is brought to an end and that they take effective action to prevent, combat and eliminate the phenomenon in all its forms; | UN | " 2 - تطالب جميع الدول بضمان وضع حد لممارسة عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، واتخاذ إجراءات فعالة لمنع هذه الظاهرة بجميع أشكالها ومكافحتها والقضاء عليها؛ |
However, the Special Rapporteur would like to stress the obligation of all States to guarantee the protection of journalists in their own countries in the first place. | UN | غير أن المقرر الخاص يود أن يشدد على التزام جميع الدول بضمان حماية الصحفيين في بلدانهم نفسها في المقام الأول. |
Those principles establish the obligation of States to ensure that the victims receive restitution, compensation and assistance. | UN | حيث تنص هذه المبادئ على التزام الدول بضمان رد الحق للضحايا وتعويضهم ومساعدتهم. |
This is a frighteningly high number, and hard to reconcile with the expressed commitment by States to ensure the enjoyment of human rights by everyone. | UN | وهذا رقم مخيف ويصعب التوفيق بينه وبين الالتزام الذي أبدته الدول بضمان تمتع كل شخص بحقوق الإنسان. |
To that end, the draft resolution calls on all States to ensure that there is no repetition of the kind of event that occurred in Rwanda. | UN | ولهذا الغرض، يطالب مشروع القرار جميع الدول بضمان عدم تكرار أحداث من النوع الذي وقع في رواندا. |
Along with the power to carry and use small arms, however, comes the obligation for States to ensure that their agents are in compliance with national and international standards. | UN | بيد أن التفويض بحمل الأسلحة الصغيرة واستخدامها يتواكب مع التزام الدول بضمان امتثال موظفيها للمعايير الوطنية والدولية. |
Emphasizing the need for States to ensure consistent application of the Convention, as well as the need for harmonization of national legislation with the provisions of the Convention, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى قيام الدول بضمان التطبيق المتسق للاتفاقية، وكذلك الحاجة إلى تنسيق التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية، |
Emphasizing the need for States to ensure consistent application of the Convention, as well as the need for harmonization of national legislation with the provisions of the Convention, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى قيام الدول بضمان التطبيق المتسق للاتفاقية، وكذلك الحاجة إلى تنسيق التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية، |
It would suffice for States to ensure that their laws established jurisdiction for the prosecution of their nationals serving as United Nations officials or experts on mission if they engaged in criminal conduct and that, in such cases, they provided for international assistance for investigation and prosecution. | UN | وقد تكتفي الدول بضمان أن تنشئ قوانينها الولاية القضائية اللازمة لمحاكمة رعاياها الذين يعملون موظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة وموفدين في بعثات في حال ضلوعهم في سلوك جنائي، وأن توفر، في هذه الحالات، المساعدة الدولية للتحقيق في هذه الجرائم ومقاضاة مرتكبيها. |
Addressing care responsibilities is thus an essential component of the obligations of States to ensure gender equality at home, work and in society more broadly. | UN | ومن ثمَّ، فإن معالجة المسؤوليات المتعلقة بالرعاية تشكل عنصرا أساسيا في التزامات الدول بضمان تحقيق المساواة الجنسانية في المنزل وفي العمل وفي المجتمع بصورة أعمّ. |
3. Demands that all States ensure that the practice of extrajudicial, summary or arbitrary executions is brought to an end and that they take effective action to combat and eliminate the phenomenon in all its forms; | UN | 3- يطالب جميع الدول بضمان وضع حد لممارسة الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، وباتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة هذه الظاهرة بجميع أشكالها والقضاء عليها؛ |
3. Demands that all States ensure that the practice of extrajudicial, summary or arbitrary executions is brought to an end and that they take effective action to combat and eliminate the phenomenon in all its forms; | UN | 3- يطالب جميع الدول بضمان وضع حد لممارسة الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، وباتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة هذه الظاهرة بجميع أشكالها والقضاء عليها؛ |
2. Demands that all States ensure that the practice of extrajudicial, summary or arbitrary executions is brought to an end and that they take effective action to prevent, combat and eliminate the phenomenon in all its forms; | UN | 2 - تطالب جميع الدول بضمان وضع حد لممارسة عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، وباتخاذ إجراءات فعالة لمنع هذه الظاهرة بجميع أشكالها ومكافحتها والقضاء عليها؛ |
Demands that all States ensure that the practice of extrajudicial, summary or arbitrary executions is brought to an end and that they take effective action to prevent, combat and eliminate the phenomenon in all its forms and manifestations; | UN | " 2 - تطالب جميع الدول بضمان وضع حد لممارسة الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا، وباتخاذ إجراءات فعالة لمنع هذه الظاهرة بجميع أشكالها ومظاهرها ومكافحتها والقضاء عليها؛ |
I would especially like to refer to the subject of children and to the obligation of States to guarantee their rights and protection. | UN | وأود أن أشير بصورة خاصة إلى موضوع الأطفال وإلى التزام الدول بضمان حقوقهم وحمايتهم. |
114. The Working Group recommends that States guarantee universal and effective access to medications, particularly those required for the prevention and treatment of HIV/AIDS, malaria and other pandemics. | UN | 114- ويوصي الفريق العامل الدول بضمان تعميم وتفعيل الحصول على الأدوية وخاصة تلك الضرورية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وغير ذلك من الجوائح ولعلاجها. |
In paragraph 20, the Council expressed its full support to the Group of Experts, called for enhanced cooperation between all States, particularly those in the region, the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO) and the Group, and reiterated its demand that all parties and all States ensure the safety of the Group's members and support staff. | UN | وفي الفقرة 20، أعرب المجلس عن دعمه الكامل لفريق الخبراء، ودعا إلى تعزيز التعاون بين جميع الدول، وخاصة دول المنطقة وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفريق الخبراء، وكرَّر مطالبته جميع الأطراف وجميع الدول بضمان سلامة أعضاء الفريق وموظفي الدعم التابعين له. |
The objective is to reinforce the commitment of States to ensuring that persons who require protection receive it without discrimination. | UN | والهدف هو تعزيز التزام الدول بضمان تلقي اﻷشخاص لما يحتاجونه من حماية دون تمييز. |