The International Court of Justice has already confirmed that customary international law obliges States to ensure that activities within their jurisdiction or under their control respect the environment of other States. | UN | فقد سبق وأكدت محكمة العدل الدولية أن القانون الدولي العرفي يلزم الدول بكفالة أن تحترم الأنشطة التي تقام في نطاق ولايتها القضائية أو تحت سيطرتها بيئة الدول الأخرى. |
Obligation of States to ensure that vessels flying their flag are periodically inspected in order to verify that such certificates are in conformity with the actual condition of the vessels. | UN | وتلتزم الدول بكفالة تفتيش السفن الرافعة لعلمها بصورة دورية للتحقق من أن هذه الشهادات مطابقة للحالة الفعلية للسفن. |
The present report thus discusses the obligation of States to ensure adequate, equitable and sustainable domestic funding for health. | UN | وبالتالي، فإن هذا التقرير يناقش التزام الدول بكفالة التمويل المحلي للصحة على نحو كاف ومنصف ومستدام. |
It encompasses a positive duty on States to ensure that persons are protected from any acts that would impair the enjoyment of their rights, including by taking effective measures or exercising due diligence to prevent any harm caused by private persons or entities. | UN | ويتضمن واجبا إيجابيا على الدول بكفالة حماية الأشخاص من أي أفعال يكون من شأنها الانتقاص من تمتعهم بحقوقهم، وذلك بسبل تشمل اتخاذ تدابير فعلية أو بذل العناية الواجبة لمنع أي ضرر يتسبب فيه أشخاص عاديون أو كيانات غير عامة. |
It discusses the obligation of States to ensure adequate, equitable and sustainable domestic funding for health and provides a conceptual framework for a right to health approach to health financing. | UN | ويناقش التزام الدول بكفالة التمويل المحلي الكافي والمنصف والمستدام للصحة ويوفر إطارا مفاهيميا لنهج الحق في الصحة لتمويل الصحة. |
3. The obligation of States to ensure the protection of human rights against terrorism on the basis of a series of measures designed, in particular, to: | UN | 3 - التزام الدول بكفالة حماية حقوق الإنسان من الإرهاب عن طريق اتخاذ مجموعة من التدابير تــرمي، في جملة أمور، إلى ما يلي: |
The author states that article 14, paragraph 1, creates an obligation for States to ensure to all persons equal access to courts and tribunals. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن الفقرة 1 من المادة 14 تنشئ التزاما على الدول بكفالة المساواة في الحق في التقاضي أمام المحاكم بدرجاتها لجميع الأفراد. |
The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and other instruments commit States to ensure the right to the highest attainable standard of mental and physical health. | UN | ويلزم العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وصكوك أخرى الدول بكفالة الحق في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من معايير الصحة البدنية والنفسية. |
The Convention does, obviously, oblige States to ensure that the provisions of the Convention are fully implemented, but there are other ways of ensuring this implementation than by incorporation. | UN | ومن الواضح أن الاتفاقية تُلزم الدول بكفالة إنفاذ أحكام الاتفاقية إنفاذا كاملا، إلا أن هناك سبلا أخرى لكفالة إنفاذها على هذا النحو غير إدماجها. |
The Presidents noted the need for All States to ensure compliance with the principles of democracy, the rule of law, the free market, freedom of expression and assembly, as well as respect for human rights and the rights of national minorities, which together constitute indispensable preconditions for overcoming the division of Europe and the development of good-neighbourly relations. | UN | وأشار الرئيسان إلى ضرورة قيام جميع الدول بكفالة الامتثال لمبادئ الديمقراطية وسيادة القانون، وتحرير اﻷسواق، وحرية التعبير، والتجمع، فضلا عن احترام حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات الوطنية، فهي تشكل معا شروطا مسبقة لا غنى عنها للتغلب على تقسيم أوروبا، وتنمية علاقات حسن الجوار. |
The World Conference reaffirmed the obligation of States to ensure that persons belonging to minorities might exercise fully and effectively all human rights and fundamental freedoms without any discrimination and in full equality before the law in accordance with the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities. | UN | وقد أعاد المؤتمر العالمي تأكيد التزام الدول بكفالة أن يتمكن اﻷفراد المنتمون إلى اﻷقليات من التمتع بجميع حقوق اﻹنسان وبحريتهم اﻷساسية بشكل كامل وفعال دون أي تمييز وبالمساواة الكاملة أمام القانون وفقا ﻹعلان حقوق اﻷفراد المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية أو دينية أو لغوية. |
A similar initiative was the 2008 Montreux Document, which reaffirmed the obligation of States to ensure that private military and security companies operating in armed conflicts complied with international humanitarian and human rights law. | UN | وتمثل وثيقة مونترو لعام 2008 مبادرة مماثلة أعادت التأكيد على التزام الدول بكفالة امتثال الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، العاملة في النزاعات المسلحة، للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
3. Obligation of States to ensure that vessels flying their flag or of their registry carry on board certificates required by and issued pursuant to the international rules and standards referred to in paragraph 1. | UN | 3 - تلتزم الدول بكفالة أن تكون السفن الرافعة لعلمها أو المسجلة فيها حاملة على متنها الشهادات التي تتطلبها القواعد والمعايير الدولية المشار إليها في الفقرة 1، والصادرة عملا بها. |
23. Recognizes that birth registration provides an official record of a child's legal identity and is crucial to preventing and reducing statelessness, and welcomes pledges by States to ensure the birth registration of all children; | UN | 23 - تقر بأن تسجيل المواليد يتيح سجلا رسميا للهوية القانونية للطفل، وبأنه أساسي لمنع حالات انعدام الجنسية وتخفيضها، وترحب بتعهدات الدول بكفالة تسجيل جميع الأطفال بعد ولادتهم؛ |
85. General comment No. 5 of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights formulates obligations of States to ensure equal rights and to eliminate discrimination against persons with disabilities in numerous areas. | UN | 85 - ويصوغ التعليق العام رقم 5 للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التزامات الدول بكفالة المساواة في الحقوق والقضاء على التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في العديد من المجالات. |
23. Recognizes that birth registration provides an official record of a child's legal identity and is crucial to preventing and reducing statelessness, and welcomes pledges by States to ensure the birth registration of all children; | UN | 23 - تقر بأن تسجيل المواليد يتيح سجلا رسميا للهوية القانونية للطفل، وبأنه أساسي لمنع حالات انعدام الجنسية وتخفيضها، وترحب بتعهدات الدول بكفالة تسجيل جميع الأطفال لدى ولادتهم؛ |
Article V.1(b)(i) Obligation of States to ensure compensation in cases of nuclear damage suffered on board or by a ship flying the flag of a Contracting Party. | UN | المادة الخامسة - 1 (ب) ' 1`: تلتزم الدول بكفالة التعويض في حالات الأضرار النووية اللاحقة على متن سفينة أو بسفينة ترفع علم طرف متعاقد |
" Noting with concern that many migrant women who are employed in the informal economy and in less skilled work are especially vulnerable to abuse and exploitation, and underlining in this regard the obligation of States to ensure respect for the human rights of those migrants, | UN | " وإذ تلاحظ مع القلق أن كثيرا من العاملات المهاجرات اللائي يعملـن في الاقتصاد غير الرسمي وفي أعمال أقل اعتمادا على المهارات يكنَّ عرضة بشكل خاص لسـوء المعاملة والاستغلال، وإذ تؤكد، في هذا الصدد، الالتزام الواقع على الدول بكفالة احترام حقوق الإنسان لهؤلاء المهاجرات، |
" The Council recalls the obligations of all States to ensure respect for international humanitarian law, including the four Geneva Conventions of 12 August 1949, | UN | " ويشير المجلس إلى التزامات جميع الدول بكفالة احترام القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقيات جنيف الأربع المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949( |
3. Also emphasizes the importance of States ensuring proper follow-up to the recommendations and conclusions of the relevant treaty bodies and mechanisms, including the Committee against Torture and the Special Rapporteur of the Human Rights Council on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; | UN | 3 - تؤكد أيضا أهمية قيام الدول بكفالة المتابعة اللازمة للتوصيات والاستنتاجات الصادرة عن الهيئات والآليات ذات الصلة المنشأة بمعاهدات، ومن بينها لجنة مناهضة التعذيب، والمقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
There was no legal basis in article 19 for obliging States to guarantee media diversity. | UN | ومضت قائلة إنه ليس ثمة أساس قانوني في المادة 19 لإلزام الدول بكفالة تنوع وسائط الإعلام. |