Promote and enlarge political dialogue with other States and groups of States within and without the region; | UN | :: تعزيز وتوسيع الحوار السياسي مع الدول الأخرى ومع مجموعات من الدول داخل وخارج المنطقة؛ |
Moreover, it would be desirable to establish a discrete category for such States within the United Nations system. | UN | وأعربت فضلا عن ذلك عن اعتقادها بأن من المستصوب إنشاء فئة قائمة بذاتها لهذه الدول داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Essentially, what this means is that sovereignty represents the freedom of States within the framework of international law. | UN | ويعني هذا أساسا أن السيادة تمثل حرية الدول داخل إطار القانون الدولي. |
The development of constructive interaction between States within the Human Rights Council has the potential to be a unifying factor in international relations. | UN | وإن التفاعل البنّاء فيما بين الدول داخل مجلس حقوق الإنسان كفيل بأن يكون عاملاً موحِّداً في العلاقات الدولية. |
This partnership is first and foremost a partnership between African leaders and their peoples, and among States within Africa. | UN | هذه الشراكة، أولا وقبل كل شيء، هي شراكة بين القادة الأفريقيين وشعوبهم وبين الدول داخل أفريقيا. |
The number of Member States within range decreases by 48 per cent, from 148 to 77. | UN | وعدد الدول داخل النطاق سينخفض من 148 إلى 77. |
The number of Member States within range is reduced from 148 to 21. | UN | أما عدد الدول داخل النطاق فسينخفض من 148 إلى 21. |
The next level narrows the focus to particular groups of States within defined regions of the world. | UN | ويلي ذلك مستوى يحصر التركيز على مجموعات معينة من الدول داخل نطاق مناطق محددة من العالم. |
10. The biggest contribution to the elimination of racial discrimination will be that which results from the actions of States within their own territories. | UN | ١٠ - وسيكون أضخم اسهام للقضاء على التمييز العنصري هو الاسهام الذي سيأتي نتيجة أفعال تقوم بها الدول داخل أقاليمها ذاتها. |
10. The biggest contribution to the elimination of racial discrimination will be that which results from the actions of States within their own territories. | UN | ١٠ - وسيكون أضخم اسهام للقضاء على التمييز العنصري هو الاسهام الذي سيأتي نتيجة أفعال تقوم بها الدول داخل أقاليمها ذاتها. |
81. On a positive note, some States within the Committee have expressed support to human rights organizations. | UN | ٨١ - ومما يدعو إلى التفاؤل أن بعض الدول داخل اللجنة أعرب عن دعمه لمنظمات حقوق الإنسان. |
The Commission should also consider whether, and, if so, to what extent, declarations of States within international organizations would fall within its ambit. | UN | وينبغي على اللجنة أيضا أن تنظر فيما إذا كانت إعلانات الدول داخل المنظمات الدولية تقع ضمن نطاقها، وإذا كان اﻷمر كذلك، إلى أي حد يكون ذلك. |
The purpose of the annex listing the States within the six geographical regions was merely to define the regions in geographical terms in order to underscore the consensus principle that no State Party should be permanently excluded from a seat on the Executive Council. | UN | وإن الغاية من المرفق الذي يبيّن الدول داخل المناطق الجغرافية الست انما هي مجرد تحديد المناطق على أساس جغرافي، ﻹبراز المبدأ المعتمد بتوافق اﻵراء والقاضي بأنه لا يجوز استبعاد دولة طرف استبعاداً دائماً من الوصول إلى مقعد في المجلس التنفيذي. |
The purpose of the annex listing the States within the six geographical regions was merely to define the regions in geographical terms in order to underscore the consensus principle that no State Party should be permanently excluded from a seat on the Executive Council. | UN | وإن الغاية من المرفق الذي يبيّن الدول داخل المناطق الجغرافية الست انما هي مجرد تحديد المناطق على أساس جغرافي، ﻹبراز المبدأ المعتمد بتوافق اﻵراء والقاضي بأنه لا يجوز استبعاد دولة طرف استبعاداً دائماً من الوصول إلى مقعد في المجلس التنفيذي. |
However, the concept must be understood in the context of the rich and differing values of Member States and groups of States within the international community. | UN | واستطرد قائلا إنه يجب فهم هذا المفهوم في سياق القيم المتنوعة والمختلفة للدول الأعضاء ومجموعات الدول داخل المجتمع الدولي. |
The Special Rapporteur is concerned that the secrecy and security of information policies that are adopted by States within these multilateral frameworks provide an insurmountable wall against independent investigations into human rights violations. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالقلق لأن سياسات سرية المعلومات وأمنها التي تعتمدها الدول داخل هذه الأطر متعددة الأطراف تضع حاجزاً لا يمكن تخطيه أمام التحقيقات المستقلة في انتهاكات حقوق الإنسان. |
Similar concern had also been expressed by States within the framework of preparations for the Durban Review Conference, and a number of States had called for additional resources to be provided to the Committee from the United Nations regular budget so as to ensure that the Committee had the resources needed to fulfil its mandate. | UN | وأُعرب أيضاً عن قلق مماثل من الدول داخل إطار الأعمال التحضيرية المتعلقة بمؤتمر دوربان الاستعراضي، وطالب عدد من الدول بتقديم موارد إضافية إلى اللجنة من الميزانية العادية للأمم المتحدة وذلك لضمان أن تتوفّر للجنة الموارد اللازمة للوفاء بولايتها. |
The Government sees the diversity of Lebanese society as an enriching element which promotes its openness towards other States within the region and in the world, and expresses its full commitment to General Assembly resolution 60/167. | UN | وترى الحكومة أن التعددية الموجودة في المجتمع اللبناني تغني الحوار وتؤدي إلى الانفتاح على مختلف الدول داخل المنطقة وفي العالم، وتبدي التزامها الكامل بقرار الجمعية العامة 167/60. |
42. In his presentation, the observer for the European Commission referred to its financial mobilization mechanisms and outlined several new instruments of external aid that applied to partner States within, as well as outside, the European Union. | UN | 42- وقدّم المراقب عن المفوضية الأوروبية عرضا إيضاحيا أشار فيه إلى آليات المفوضية في مجال حشد الأموال، وبيّن بإيجاز عدّة أدوات جديدة للمعونة الخارجية تنطبق على الشركاء من الدول داخل الاتحاد الأوروبي وخارجه. |
Moreover, mistrust and suspicion create an atmosphere of insecurity among States within regions and lead States to resort to accumulating arms because of that suspicion and to protect their national interests, as well as for self-defence. | UN | علاوة على ذلك، فإن عدم الثقة والريبة يخلقان مناخا يسوده انعدام الأمن بين الدول داخل المناطق ويحملان الدول على اللجوء إلى تكديس الأسلحة لتجنب الريبة وحماية مصالحها الوطنية، وكذلك من أجل الدفاع عن النفس. |