The Committee affirms that it is incumbent on States to ensure the right of life of detainees, and not incumbent on the latter to request protection. | UN | وتؤكد اللجنة أن من واجب الدول ضمان حق المعتقلين في الحياة، ولا يقع على المعتقلين واجب طلب الحماية. |
The text also called upon States to ensure that the education of the child is carried out in accordance with the Convention. | UN | وطلب النص أيضاً إلى الدول ضمان الاضطلاع بتعليم الطفل وفقاً للاتفاقية. |
It also calls on States to ensure that preventive detention is proportionate and justified by compelling reasons and that detention of asylum seekers and irregular migrants is used a last resort only for the shortest period of time. | UN | وهو يناشد أيضاً الدول ضمان أن يكون الحبس الاحتياطي غير مفرط ومبرراً بأسباب قهرية وألا يُلجأ إلى احتجاز ملتمسي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين إلا كملاذ أخير ولأقصر مدة زمنية فقط. |
49. International human rights law requires States to guarantee gender equality and the empowerment of women. | UN | 49- تتطلب قوانين حقوق الإنسان الدولية من الدول ضمان المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
They also expressed concern with regard to migrant children and requested that States ensure that the best interests of the child were always prioritized, regardless of the migration status of the child or of his or her parents. | UN | وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء حالة الأطفال المهاجرين وطلبت إلى الدول ضمان إيلاء الأولوية دائماً لتحقيق المصالح الفضلى للطفل، بصرف النظر عن وضعه هو أو أبويه كمهاجرين. |
26. States must ensure the equal enjoyment of the right to adequate housing by women and men. | UN | 26- ويجب على الدول ضمان المساواة بين النساء والرجال في التمتع بالحق في السكن اللائق. |
It encompasses a positive duty of States to ensure that persons are protected from any act that would impair the enjoyment of their rights, including by taking effective measures or exercising due diligence to prevent any harm caused by private persons or entities. | UN | ويشمل واجباً إيجابياً يقتضي من الدول ضمان حصول الأشخاص على الحماية من أي عمل قد يحول دون تمتعهم بحقوقهم، بوسائل منها اتخاذ تدبير فعالة أو إيلاء العناية الواجبة لمنع وقوع أي ضرر بسبب الأفراد العاديين أو الكيانات الخاصة. |
It is incumbent on States to ensure the safety of journalists through the implementation and enforcement of existing norms and standards. | UN | 70- إن من واجب الدول ضمان سلامة الصحفيين من خلال تطبيق القواعد والمعايير المعمول بها وإنفاذها. |
7. Calls upon States to ensure a safe and enabling environment for the media, including for journalists, media workers and associated personnel; | UN | 7- يطلب إلى الدول ضمان بيئة مواتية لوسائط الإعلام، بمن فيها الصحفيون والإعلاميون والأفراد المرتبطون بالإعلام؛ |
7. Calls upon States to ensure a safe and enabling environment for the media, including for journalists, media workers and associated personnel; | UN | 7- يطلب إلى الدول ضمان بيئة مواتية لوسائط الإعلام، بمن فيها الصحفيون والإعلاميون والأفراد المرتبطون بالإعلام؛ |
It is also critical for most States to ensure consistency with their respective private and public identity systems and with established crimes such as forgery and impersonation. | UN | ومن الأمور التي تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لغالبية الدول ضمان الاتساق مع نُظم الهوية الخاصة والعامة المتبعة لديها ومع الجرائم المعترف بها مثل التزوير وانتحال شخصية الغير. |
16. Calls upon States to ensure effective protection of refugees by, inter alia, respecting the principle of non-refoulement; | UN | ١٦ - تطلب إلى الدول ضمان الحماية الفعﱠالة لﻵجئين من خلال جملة أمور منها احترام مبدأ عدم اﻹعادة القسرية؛ |
The ICRC appeals to all States to ensure that these weapons are never used again, whatever their views on the legality of such use. | UN | وتناشد لجنة الصليب الأحمر الدولية جميع الدول ضمان ألاّ تستخدم هذه الأسلحة مرة أخرى على الإطلاق، مهما كانت وجهات نظرها بشأن قانونية هذا الاستخدام. |
It is also critical for most States to ensure consistency with their respective private and public identity systems and with other already established crimes. | UN | ومن الأمور التي تتسم أيضا بأهمية حاسمة بالنسبة لمعظم الدول ضمان الاتساق مع نُظم الهوية الخاصة والعامة المتبعة لديها ومع غيرها من الجرائم المعترف بها. |
The General Assembly further called upon States to ensure effective protection of refugees by respecting the principle of non-refoulement in operative paragraph 16. | UN | كما طلبت الجمعية العامة إلى الدول ضمان الحماية الفعالة للاجئين من خلال احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية في الفقرة 16 من المنطوق. |
" 16. Calls upon States to ensure effective protection of refugees through, inter alia, respecting the principle of non-refoulement. " | UN | " 16 - تطلب إلى الدول ضمان الحماية الفعالة للاجئين من خلال جملة أمور منها احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية " .() |
The human rights obligations of States to prevent discrimination and to assure medical service and medical attention in the event of sickness for everyone require States to ensure that no one is discriminated against in the health—care setting on the basis of their HIV status. | UN | أما التزامات الدول في إطار حقوق اﻹنسان بمنع التمييز وضمان الخدمة والرعاية الطبيتين للجميع في حالة المرض فيقتضي من الدول ضمان عدم التمييز ضد أي شخص في ميدان الرعاية الصحية بسبب إصابته بفيروس نقص المناعة البشري. |
1. Calls upon States to ensure that the best interests of the child are at all times paramount in any programme or policy related to children subject to these forms of exploitation; | UN | 1- يطلب إلى الدول ضمان جعل مصالح الطفل الفضلى هي المصالح الرئيسية في جميع الأوقات في أي برنامج أو أية سياسة ذات صلة بالأطفال الخاضعين لأشكال الاستغلال هذه؛ |
Third, he called upon States to guarantee access to judicial remedies for violations of the right to adequate housing, including reparation for damages suffered, in accordance with article 6 of ICERD. | UN | ثالثاً، ناشد الدول ضمان الوصول إلى سبل الانتصاف القضائية بشأن انتهاكات الحق في السكن اللائق، بما في ذلك جبر الضرر، وفقا للمادة 6 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
3. Calls upon States to guarantee that the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health will be exercised without discrimination of any kind; | UN | 3 - تطلب من الدول ضمان ممارسة كل فرد لحقه في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه دون تمييز من أي نوع؛ |
As such, it is imperative that States ensure prompt and adequate medical care for any person injured during a peaceful protest and that the injured person as well as his or her relatives are protected from any threat of reprisal. | UN | وعليه، يتحتم على الدول ضمان سرعة توفير الرعاية الطبية وكفايتها لأي شخص يصاب أثناء احتجاج سلمي وضمان حماية الشخص المصاب وأقاربه من أي تهديد بالانتقام. |
Noting that while concerns about public security may justify the gathering and protection of certain sensitive information, States must ensure full compliance with their obligations under international human rights law, | UN | وإذ تلاحظ أن الشواغل المتصلة بالأمن العام قد تبرر جمع وحماية بعض المعلومات الحساسة، ولكن يجب على الدول ضمان التقيد التام بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، |