"الدول على إبرام" - Translation from Arabic to English

    • States to conclude
        
    It encourages States to conclude bilateral, regional or multilateral agreements to further protect overseas domestic workers. UN وتشجع الاتفاقية الدول على إبرام اتفاقات ثنائية أو إقليمية أو متعددة الأطراف لتعزيز حماية خدم المنازل خارج بلدانهم.
    Sweden therefore continues to urge all States to conclude and bring into force Additional Protocols. UN ولذلك، لا تزال السويد تحث جميع الدول على إبرام وإنفاذ بروتوكولات إضافية.
    Sweden therefore continues to urge all States to conclude and bring into force Additional Protocols. UN ولذلك، لا تزال السويد تحث جميع الدول على إبرام وإنفاذ بروتوكولات إضافية.
    The capacity of States to conclude agreements was not diminished during an armed conflict. UN ولاحظت أن قدرة الدول على إبرام اتفاقات لا تتقلص خلال نزاع مسلح.
    We encourage all States to conclude additional protocols and to cooperate fully with the Agency for their implementation. UN ونشجع جميع الدول على إبرام بروتوكولات إضافية وعلى التعاون الكامل مع الوكالة في تنفيذها.
    Sweden therefore continues to urge all States to conclude and bring into force Additional Protocols. UN ولذلك فإن السويد لا تزال تحث جميع الدول على إبرام وإنفاذ بروتوكولات إضافية.
    The European Union strongly encourages States to conclude agreements on the relocation of witnesses and the enforcement of sentences with both Tribunals. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي بقوة الدول على إبرام اتفاقات مع كلتا المحكمتين لنقل الشهود وإنفاذ الأحكام.
    We therefore urge all States to conclude and implement an additional protocol as soon as possible. UN ولذا فإننا نحث جميع الدول على إبرام وتنفيذ بروتوكول إضافي في أقرب وقت ممكن.
    We therefore urge those States to conclude and implement an additional protocol as soon as possible. UN ولذلك، فإننا نحث هذه الدول على إبرام وتنفيذ بروتوكول اختياري في أسرع وقت ممكن.
    Sweden therefore continues to urge all States to conclude and bring into force Additional Protocols. UN ولذلك فإن السويد لا تزال تحث جميع الدول على إبرام وإنفاذ بروتوكولات إضافية.
    Sweden therefore continues to urge all States to conclude and bring into force Additional Protocols. UN ولذلك فإن السويد لا تزال تحث جميع الدول على إبرام وإنفاذ بروتوكولات إضافية.
    The draft articles should encourage States to conclude such agreements, and the Commission should seek information from States and from the United Nations on such international treaties already in existence. UN وينبغي لمشاريع المواد أن تشجع الدول على إبرام اتفاقات من هذا القبيل، وينبغي للجنة القانون الدولي أن تطلب معلومات من الدول ومن الأمم المتحدة عن المعاهدات الدولية القائمة بالفعل من هذا القبيل.
    The CANZ group urged States to conclude a comprehensive convention on international terrorism as soon as possible to supplement the 13 counter-terrorism instruments with universal application and provide a solid foundation for international cooperation in preventing, prosecuting and punishing terrorist acts. UN وأضاف أن مجموعة كانز تحث الدول على إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي في أقرب وقت ممكن لإكمال صكوك مكافحة الإرهاب الثلاثة عشر المطبقة عالميا ولإرساء أساس متين للتعاون الدولي في منع أعمال الإرهاب والمقاضاة والعقاب عليها.
    Her delegation reaffirmed support for the proposed annexation of the text of the draft articles to a General Assembly resolution and encouraged States to conclude relevant bilateral, multilateral and regional agreements. UN وأعادت تأكيد تأييد وفدها للضم المقترح لنص مشاريع المواد لقرار يصدر عن الجمعية العامة وشجعت الدول على إبرام اتفاقات ثنائية واتفاقات متعددة الأطراف واتفاقات إقليمية تتصل بالموضوع.
    They urged States to conclude agreements with a view to establishing new nuclear-weapon-free zones in regions where they do not exist, in accordance with the provisions of the Final Document of the First Special Session of the General Assembly devoted to Disarmament (SSOD-I) and the principles and guidelines adopted by the United Nations Disarmament Commission at its 1999 substantive session. UN وحثوا الدول على إبرام اتفاقيات تهدف إلى إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية حيث لا توجد هذه المناطق وفقا لأحكام الوثيقة الختامية للجلسة الخاصة الأولي للجمعية العامة المخصصة لنزع الأسلحة ومبادئ والنقاط التوجيهية التي اعتمدها لجنة الأمم المتحدة لنزع الأسلحة خلال جلستها الموضوعية سنة 1999.
    The present effort of the Commission therefore should be directed more towards realizing the remaining parts of the policy, that is, towards encouraging States to conclude international agreements and adopt suitable legislation and implementing mechanisms for prompt and effective remedial measures including compensation in case of significant transboundary harm. UN ولذلك ينبغي توجيه الجهد الحالي للجنة بقدر أكبر نحو إنجاز الجزء المتبقي من السياسة العامة، أي نحو تشجيع الدول على إبرام اتفاقات دولية وسن تشريعات ملائمة وآليات للتطبيق بغرض اتخاذ تدابير فورية للجبر بما فيها التعويض في حالة الضرر العابر للحدود ذي الشأن.
    17. Mr. Casterton (Canada) said that, in the understanding of his delegation, the United States proposal was intended to encourage States to conclude protocols as soon as possible. UN 17 - السيد كاسترتون (كندا): قال إن وفده يفهم أن اقتراح الولايات المتحدة يقصد منه تشجيع الدول على إبرام البروتوكولات بأسرع ما يمكن.
    The Group urges States to conclude agreements with a view to establishing new nuclear-weapon-free zones in regions where they do not exist in accordance with the provisions of the Final Document of the First Special Session of the General Assembly Devoted to Disarmament and the principles and guidelines adopted by the United Nations Disarmament Commission at its 1999 substantive session. UN وتحث المجموعة الدول على إبرام اتفاقات بغية إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية في المناطق التي لا وجود فيها لمثل هذه المناطق الخالية من الأسلحة النووية وفقا لأحكام الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح وللمبادئ والتوجيهات التي أقرتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في دورتها الموضوعية لعام 1999.
    29. Mrs. DASKALOPOULOU-LIVADA (Greece) said that, on the whole, the current wording of article 3 was satisfactory because it preserved the ability of States to conclude new agreements in that area, while specifying that they were also under an obligation not to adversely affect the use of watercourses by other riparian States. UN ٢٩ - السيدة داسكالوبولو - ليفادا )اليونان(: قالت إن صياغة المادة ٣ الحالية تحظى في مجموعها بموافقة وفدها ﻷنها تحافظ على قدرة الدول على إبرام اتفاقات جديدة في هذا المجال، مع تحديد التزامها بعدم اﻹضرار باستخدام الدول اﻷخرى للمجرى المائي.
    We urge States to conclude agreements with a view to establishing new NWFZs in regions where they do not exist in accordance with the provisions of the Final Document of the First Special Session of the General Assembly Devoted to Disarmament (SSOD I) and the principles and guidelines adopted by the United Nations Disarmament Commission at its 1999 substantive session. UN ونحث الدول على إبرام اتفاقات تهدف إلى إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية في الأقاليم التي لا توجد بها هذه المناطق، وفقاً لأحكام الوثيقة الختامية الصادرة عن الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، والقواعد والمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في دورتها الموضوعية لعام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more