"الدول على مواصلة" - Translation from Arabic to English

    • States to continue
        
    • States to further
        
    • States to maintain
        
    • States to pursue
        
    • States to remain
        
    Therefore, we encourage States to continue contributing to that Fund. UN ولذلك نشجع الدول على مواصلة المساهمة في ذلك الصندوق.
    We encourage those States to continue consultations on the Treaty and on article I of its Protocol. UN ونحث هذه الدول على مواصلة المشاورات بشأن المعاهدة وبشأن المادة 1 من البروتوكول الملحق بها.
    Therefore, the Special Rapporteur wishes to encourage States to continue and further increase promotional activities in the field of interreligious communication. UN لذا يود المقرر الخاص أن يشجع الدول على مواصلة وزيادة الأنشطة الترويجية في مجال التواصل بين الأديان.
    The Special Rapporteur has continuously offered his assistance in this regard and encourages States to further avail themselves of the mandate. UN ولم يكف المقرر الخاص عن تقديم مساعدته في هذا المجال ويحث الدول على مواصلة الإفادة من الولاية الممنوحة له.
    We urge all States to maintain existing moratoria on nuclear testing. UN ونحث جميع الدول على مواصلة الوقف الاختياري للتجارب النووية القائم حالياً.
    The Secretary-General encourages States to pursue their efforts to create a comprehensive database on labour demand in host countries. UN ويحث الأمين العام الدول على مواصلة جهودها لاستحداث قاعدة بيانات شاملة عن طلب العمالة في البلدان المستقبلة.
    He urged States to continue to support the world of UNRWA, as his own country had done over the past years. UN وحث الدول على مواصلة دعم عمل الوكالة كما فعل بلده خلال السنوات الماضية.
    It urged States to continue to support research in the area of human genetics, emphasizing that such research and its applications should fully respect human rights. UN وحث الدول على مواصلة دعم البحوث في مجال علم الوراثة البشرية، مع التأكيد على أن تراعي هذه البحوث وتطبيقاتها حقوق الإنسان مراعاة تامة.
    Stressing the importance of the Joint Military Commission, and urging all States to continue to provide it with assistance, UN وإذ يؤكد أهمية اللجنة العسكرية المشتركة، ويحث جميع الدول على مواصلة تقديم المساعدة لها،
    9. Urges States to continue their efforts, through enhanced international cooperation, towards the creation of a democratic and equitable international order; UN 9- تحث الدول على مواصلة بذل جهودها، من خلال تعزيز التعاون الدولي، في سبيل إيجاد نظام دولي ديمقراطي وعادل؛
    The draft resolution urges all States to continue to support humanitarian relief efforts financially and logistically. UN ويحث مشروع القرار جميع الدول على مواصلة دعم جهود الإغاثة الإنسانية بالمال وبالإمدادات.
    The European Union would like chapter V to include a recommendation encouraging States to continue building trust and reducing misperceptions and miscalculations in international relations, thereby contributing to international peace and security. UN يود الاتحاد الأوروبي أن يتضمن الفصل الخامس توصية لتشجيع الدول على مواصلة بناء الثقة والحد من التصورات والحسابات الخاطئة في العلاقات الدولية بما يسهم في إرساء السلم والأمن الدوليين.
    We encourage those States to continue their solid support of the Palestinian people until their struggle has finally been won. UN ونشجع تلك الدول على مواصلة دعمها القوي للشعب الفلسطيني إلى أن يتحقق له الفوز النهائي في كفاحه.
    The Commission took note of that conclusion, and encouraged States to continue their review of the need for further measures. UN وأحاطت اللجنة علما بتلك النتيجة، وشجعت الدول على مواصلة استعراضها لضرورة اتخاذ تدابير إضافية.
    We encourage those States to continue consultations on the Treaty signed at Semipalatinsk and on article 1 of its protocol. UN ونشجع تلك الدول على مواصلة التشاور بشأن المعاهدة الموقعة في سيمبالاتينسك وبشأن المادة 1 من بروتوكولها.
    We urge States to continue this vital work. UN ونحث الدول على مواصلة هذا العمل البالغ الأهمية.
    We encourage States to continue to take full account of the consensus outcomes agreed upon at the Review Conference in 2006. UN ونشجع الدول على مواصلة أخذها بالحسبان نتائج توافق الآراء التي تم الاتفاق عليها في المؤتمر الاستعراضي عام 2006.
    Hence we urge all States to continue negotiations in order to strengthen the international non-proliferation regime. UN ومن هنا نحث جميع الدول على مواصلة المفاوضات بغرض تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار.
    However, his delegation urged all States to continue to work together to find a mutually acceptable solution. UN ومع ذلك فوفده يحث جميع الدول على مواصلة العمل معاً من أجل إيجاد حل مقبول على نحو متبادل.
    Encouraging States to further participate actively in international cooperation for the equalization of opportunities for persons with disabilities, UN وإذ يشجع الدول على مواصلة المشاركة بنشاط في التعاون الدولي من أجل تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين،
    It urges States to maintain their moratoriums pending the entry into force of the Treaty. UN ويحث الدول على مواصلة وقفها الاختياري ريثما يبدأ نفاذ المعاهدة.
    " 22. Also encourages States to pursue efforts to mainstream the concerns of older persons and persons with disabilities and their organizations in the planning, implementing and evaluating of all development programmes and policies; UN " 22 - تشجع أيضا الدول على مواصلة بذل الجهود لتعميم مراعاة اهتمامات المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم في تخطيط جميع البرامج والسياسات الإنمائية وتنفيذها وتقييمها؛
    We urge all States to remain seized of the issue at the highest political level. UN ونحثُّ جميع الدول على مواصلة الاهتمام بهذه المسألة على أرفع مستوى سياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more