Be that as it may, my delegation is concerned that little or no reference is made in the report to the degree of responsibility of States when they occupy the land of others. | UN | وأيا كانت الأسباب، يشعر وفدي بالقلق من أن التقرير يخلو من أي إشارة إلى درجة مسؤولية الدول عند احتلالها أراضي الآخرين. |
The Convention recognizes the need for the competent international organization to establish international standards to be taken into account by States when removing an installation or structure. | UN | وتقر الاتفاقية بضرورة إنشاء المنظمات الدولية المختصة معايير لتراعيها الدول عند إزالة المنشآت أو التركيبات. |
Annex VII further illustrates the challenges faced by States when reporting incidents of non-compliance. | UN | ويبين المرفق السابع كذلك التحديات التي تواجه الدول عند الإبلاغ عن حوادث عدم الامتثال. |
Finally, any analysis of the application of the death penalty remains difficult in the light of a lack of transparency by some States in providing information on individuals sentenced to death and executed. | UN | وأخيراً يظل تحليل تطبيق عقوبة الإعدام أمراً صعباً في ضوء الافتقار إلى الشفافية من جانب بعض الدول عند تقديم معلومات عن الأفراد الذين حكم عليهم بالإعدام وتم تنفيذ الحكم فيهم. |
The initial step for States in designing development policies must be to assess their obligations under human rights treaties and customary law. | UN | والخطوة الأولى التي يجب أن تتخذها الدول عند وضع سياسات التنمية هي معرفة التزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان والقانون العرفي. |
The representative of France suggested that reservations expressed by States upon ratification of the ICESCR should extend to any communications procedure. | UN | واقترح ممثل فرنسا أن تشمل إجراءات تقديم البلاغات التحفظات التي تبديها الدول عند التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
They stressed once again that these improvements as well as the development of new types of such weapons violate the commitments undertaken by the NWS at the time of the conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). | UN | كما أعادوا التأكيد على أن هذا التحديث وكذلك تطوير أنواع جديدة من هذه الأسلحة يعد انتهاكا للالتزامات التي تعهدت بها تلك الدول عند إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
A gender perspective should be incorporated in all measures, including legislative, administrative, judicial and others, taken by States, when dealing with enforced disappearance. | UN | وينبغي إدراج منظور جنساني في جميع التدابير، التشريعية والإدارية والقضائية وغيرها من التدابير التي تتخذها الدول عند التصدي للاختفاء القسري. |
The co-chairs of any such meeting must understand their primary responsibility when chairing is to ensure the fair representation of all States when it comes to participation. | UN | ويجب أن يفهم رؤساء أي من مثل هذه الاجتماعات أن مسؤوليتهم الرئيسية عند رئاستهم لها هي ضمان التمثيل العادل لجميع الدول عند المشاركة. |
It was important to respect the dignity of migrants and the sovereignty of States when seeking international solutions to the phenomenon, and he thanked the International Organization for Migration for its cooperation with the Libyan authorities and its technical assistance. | UN | ومن المهم احترام كرامة المهاجرين وسيادة الدول عند البحث عن حلول دولية لهذه الظاهرة، وأعرب عن تقدير وفده للمنظمة الدولية للهجرة لتعاونها مع السلطات الليبية والمساعدة التقنية التي قدمتها. |
General guidelines and model clauses designed to assist States when negotiating investment promotion and protection treaties would be beneficial to both Member States and courts. | UN | وقال إن المبادئ التوجيهية العامة والأحكام النموذجية الموضوعة لمساعدة الدول عند التفاوض على معاهدات تعزيز الاستثمار وحمايته ستكون مفيدة لكل من الدول الأعضاء والمحاكم على السواء. |
Arrangements have been made for the Commission to convene as the preparatory committee, with the participation of all States, when considering the present report at its forty-second session. | UN | ووضعت ترتيبات لكي تنعقد اللجنة بصفتها لجنة تحضيرية بمشاركة جميع الدول عند النظر في هذا التقرير خلال دورتها الثانية واﻷربعين. |
Although the development of universal rules was unnecessary, the Commission could nevertheless elaborate indications useful to States when negotiating bilateral agreements on shared transboundary oil and gas reserves. | UN | وبالرغم من أن وضع قواعد عالمية ليس ضروريا، فإن بإمكان اللجنة مع ذلك أن تضع مؤشرات تفيد الدول عند التفاوض على اتفاقات ثنائية بشأن احتياطيات النفط والغاز المشتركة عبر الحدود. |
The most important criterion for evaluating the permissibility of a reservation was the intention of States when the treaty was concluded. If the convention was silent on the matter of reservations, their permissibility should be judged in the light of the object and purpose of the treaty. | UN | كما أن أهم معيار لتقييم جواز إبداء تحفظ هو النية المتوافرة لدى الدول عند إبرام المعاهدة فإذا ما سكتت الاتفاقية عن مسألة التحفظات يُحكم على مدى جوازها في ضوء هدف ومقصد المعاهدة. |
Stability and order in international relations and cooperation among States when addressing common challenges were important objectives which ought to be borne in mind when the Sixth Committee considered means of consolidating the rule of law. | UN | فالاستقرار والنظام في العلاقات الدولية والتعاون فيما بين الدول عند تصديها للتحديات المشتركة، أمور تشكِّل أهدافاً مهمة ينبغي وضعها في الاعتبار عندما تنظر اللجنة السادسة في سُبُل تعزيز سيادة القانون. |
Accordingly, it was important that the Commission convey its views on the text in order to assist States in their future consideration of the issue. | UN | وعليه، رُئي أن من المهم أن تبدي اللجنة آراءها بشأن النص لمساعدة الدول عند نظرها في هذه المسألة في المستقبل. |
Also, there is a need to develop a common methodology, to be used by States in preparing the data to annex to their applications as well as by the United Nations system in assessing the requests for consultations and considering the provision of assistance. | UN | ويلزم أيضا وضع منهجية مشتركة لكي تستخدمها الدول عند إعداد البيانات المرفقة بطلباتها، ولكي تستخدمها أيضا منظمة اﻷمم المتحدة عند تقييم طلبات الاستشارة ودراسة تقييم المساعدة. |
She asked what non-legislative measures could be implemented where appropriate by States in order to enhance the upholding of international equality and non-discrimination standards and the impartiality of judges and the judiciary. | UN | وسألت عن التدابير غير التشريعية التي يمكن أن تنفذها الدول عند الاقتضاء من أجل تعزيز التمسك بالمعايير الدولية للمساواة وعدم التمييز، وحياد القضاة والسلطة القضائية. |
Reaffirming also the importance of international and regional cooperation, when required by the States in need, in order to facilitate the implementation of good governance and anticorruption practices at all levels, | UN | وإذ يؤكد مجدداً أيضاً أهمية التعاون الدولي والإقليمي، عندما تطلبه الدول عند الحاجة، من أجل تيسير تنفيذ الحكم السديد وممارسات مكافحة الفساد على جميع الأصعدة، |
In this respect, and as a response to requests from academia and practitioners, the Secretariat is supporting a process of revision of the declarations lodged by States upon becoming a party to the CISG, with a view to inviting States to reconsider them, where appropriate, in order to further harmonize the scope of application of the CISG. | UN | وفي هذا الصدد، وتلبية للطلبات المقدَّمة من الأوساط الأكاديمية وأوساط الممارسين، تدعم الأمانة عملية تنقيح الإعلانات التي قدَّمتها الدول عند انضمامها إلى اتفاقية البيع كأطراف، بغية دعوة الدول إلى إعادة النظر فيها حيثما يكون ذلك مناسبا لتحقيق المزيد من المواءمة في نطاق سريان الاتفاقية. |
Ms. SCHÖPP-SCHILLING, reporting on the work of the Human Rights Committee, said that the latter had adopted a general comment (CCPR/C/21/Rev.1/Add.6) on the subject of reservations made by States upon ratification of, or accession to, the International Covenant on Civil and Political Rights or to the optional protocols. | UN | ٣٣ - السيدة شوب-شيلينغ، قالت، في معرض تقديمها لتقرير عن عمل اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، إن هذه اﻷخيرة قد اعتمدت تعليقا عاما (CEDAW/C/21/Rev.1/Add.6) بشأن موضوع التحفظات التي تبديها الدول عند التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو البروتوكولين اﻹختيارين أو اﻹنضمام اليها. |
They further reaffirmed that these improvements as well as the development of new types of such weapons violate the commitments undertaken by the NWS at the time of the conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). | UN | كما أعادوا التأكيد علي أن هذا التحديث، وكذلك تطوير أنواع جديدة من هذه الأسلحة، يعد انتهاكاً للالتزامات التي تعهدت بها تلك الدول عند إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Article 28 of the Convention provides that the Secretary-General, as depositary, shall receive and circulate to all States the text of reservations made by States at the time of ratification or accession. | UN | تنص المادة 28 من الاتفاقية على أن يتلقى الأمين العام، بوصفه وديعا للاتفاقية، نص التحفظات التي تبديها الدول عند التصديق أو الانضمام ويقوم بتعميمها على جميع الدول. |