"الدول في جهودها" - Translation from Arabic to English

    • States in their efforts
        
    • countries in their efforts
        
    This task will include planning, implementation and coordination of practical activities to assist States in their efforts in this regard. UN وستشمل هذه المهمة تخطيط اﻷنشطة العملية وتنفيذها وتنسيقها من أجل مساعدة الدول في جهودها المبذولة في هذا المجال.
    Likewise, the instrument should address international cooperation and technical assistance among States in their efforts to tackle the problem of corruption. UN كما ينبغي أن يشمل الصك التعاون الدولي والمساعدة التقنية فيما بين الدول في جهودها الرامية الى معالجة مشكلة الفساد.
    We wish to underscore the need to further explore international cooperation to support States in their efforts. UN ونود أن نشدد على الحاجة إلى استكشاف المزيد من إمكانات التعاون الدولي من أجل دعم الدول في جهودها.
    The Office is committed to providing assistance to States in their efforts to implement the commitments undertaken 10 years ago in Cairo and Beijing. UN والمفوضية ملتزمة بتقديم المساعدة إلى الدول في جهودها المبذولة لتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها قبل عشر سنوات في كل من القاهرة وبيجين.
    UNODC has provided continuing support to countries in their efforts to assess the nature and extent of corruption. UN 45- وواصل المكتب دعم الدول في جهودها الرامية إلى تقييم طبيعة الفساد ومداه.
    B. Challenges faced by States in their efforts to ensure space for civil society 46 - 51 10 UN باء - التحديات التي تواجهها الدول في جهودها الرامية إلى ضمان حيز للمجتمع المدني 46-51 15
    They should offer technical assistance to States in their efforts to increase attention to minority rights standards in the context of the Goals and in the design of new strategies under the post-2015 frameworks. UN وينبغي لها أن تقدم المساعدة التقنية إلى الدول في جهودها الرامية إلى زيادة الاهتمام بمعايير حقوق الأقليات في سياق تلك الأهداف وفي بلورة استراتيجيات جديدة في إطار ما بعد عام 2015.
    Development requires international cooperation and it requires that other actors assist States in their efforts. UN فالتنمية تحتاج إلى تعاون دولي وتحتاج إلى أن تساعد عناصر فاعلة أخرى الدول في جهودها.
    5. Were the question of international cooperation in relation to evidence and investigation to be addressed, New Zealand would wish to see an approach which encouraged States in their efforts. UN ٥- وفي حالة التصدي لمسألة التعاون الدولي فيما يتعلق باﻷدلة والتحقيقات، تود نيوزيلندا اﻷخذ بنهج يشجع الدول في جهودها.
    The main focus of the Regional Centre's activities was to assist States in their efforts to combat illicit small arms trafficking and to address the negative impact of such illicit trafficking on public security. UN وانصب التركيز الرئيسي لأنشطة المركز الإقليمي على مساعدة الدول في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحـة الصــغيرة، وفي التصــدي للأثر الســـلبي للاتجــار غير المشروع على الأمن العام.
    The international community must improve its ability to assist States in their efforts to prevent and resolve violence and, when such efforts failed, to intervene effectively to protect minorities. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يحسن قدرته على مساعدة الدول في جهودها من أجل منع العنف وإيجاد حل له، وعلى التدخل بفعالية لحماية الأقليات إذا فشلت هذه الجهود.
    B. Challenges faced by States in their efforts to ensure space for civil society UN باء- التحديات التي تواجهها الدول في جهودها الرامية إلى ضمان حيز للمجتمع المدني
    Those projects and activities are carefully designed to assist States in their efforts to incorporate international human rights standards into national laws, policies and practices. UN وتصمَّم هذه المشاريع والأنشطة بعناية لمساعدة الدول في جهودها الرامية إلى إدراج المعايير الدولية لحقوق الإنسان ضمن القوانين والسياسات والممارسات الوطنية.
    The activities focused on assisting States in their efforts to combat the illicit trafficking in small arms and light weapons and to address negative impact of small arms and light weapons on public safety and human security. UN وركّزت هذه الأنشطة على مساعدة الدول في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومعالجة آثارها السلبية على الأمن العام والأمن البشري.
    721. OHCHR provided support to assist States in their efforts to meet international human rights obligations. UN 721 - وفرت المفوضية الدعم لمساعدة الدول في جهودها الرامية إلى الوفاء بالالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Pursuant to that recommendation, UNODC has provided continuous support to States in their efforts to assess the nature and extent of corruption. UN 22- وعملاً بهذه التوصية واصل المكتب دعم الدول في جهودها الرامية إلى تقييم طبيعة الفساد ومداه.
    These projects and activities are carefully designed to assist States in their efforts to incorporate international human rights standards into national laws, policies and practices. UN وتصمَّم هذه المشاريع والأنشطة بعناية لمساعدة الدول في جهودها الرامية إلى إدراج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في القوانين والسياسات والممارسات الوطنية.
    Austria continues to support the mine-ban process to achieve universal adherence, improve international cooperation, improve assistance for victims, support the clearance of mine-affected areas and assist States in their efforts to eliminate land mines. UN وما زالت النمسا تدعم عملية حظر الألغام لتحقيق عالمية الالتزام وتحسين التعاون الدولي، وتحسين مساعدة الضحايا، ودعم إزالة الألغام من المناطق المتضررة بها ومساعدة الدول في جهودها للقضاء على الألغام الأرضية.
    Those projects and activities are carefully designed to assist States in their efforts to incorporate international human rights standards into national laws, policies and practices. UN ويجري تصميم هذه المشاريع والأنشطة بعناية لمساعدة الدول في جهودها الرامية إلى إدراج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في القوانين والسياسات والممارسات الوطنية.
    UNODC can also serve as a collective conscience, assisting States in fulfilling their commitments and supporting States in their efforts to meet the standards that they have set for themselves. UN ويستطيع المكتب أيضا يؤدّي دور ضمير جماعي يساعد الدول على الامتثال لالتزاماتها ويدعم الدول في جهودها الرامية إلى الامتثال للمعايير التي وضعتها لنفسها.
    We continue to support positive complementarity initiatives by assisting countries in their efforts to develop domestic accountability processes for Rome Statute crimes. UN ونواصل دعم المبادرات الإيجابية التكاملية عبر مساعدة الدول في جهودها الرامية إلى تطوير عمليات المساءلة المحلية بشأن جرائم نظام روما الأساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more