"الدول في ممتلكات الدولة" - Translation from Arabic to English

    • States in respect of State Property
        
    • of States in respect of
        
    United Nations Conference on Succession of States in respect of State Property, Archives and Debts, 1982. UN مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بخلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها، ١٩٨٢.
    Vienna Conference on Succession of States in respect of State Property, Archives and Debts, 1982. UN مؤتمر فيينا المعني بخلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها، ١٩٨٢.
    This typology follows, in principle, that of the 1983 Vienna Convention on the Succession of States in respect of State Property, Archives and Debts. UN ويتبع هذا التصنيف، من حيث المبدأ، التصنيف المتبع في اتفاقية فيينا لعام 1983 بشأن خلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها.
    The draft articles supplement the 1978 Vienna Convention on Succession of States in respect of Treaties and the 1983 Vienna Convention on Succession of States in respect of State Property, Archives and Debts. UN فمشروع المواد يكمل اتفاقية فيينا لعام ١٩٧٨ بشأن خلافة الدول في المعاهدات، واتفاقية فيينا لعام ١٩٨٣ بشأن خلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها.
    Draft articles on succession of States in respect of State Property, archives and debts, 1981 UN 3- مشاريع المواد المتعلقة بخلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها، 1981
    3. Draft articles on succession of States in respect of State Property, archives and debts, 1981 UN 3 - مشاريع المواد المتعلقة بخلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها، 1981
    Bearing in mind the provisions of the Convention on the Reduction of Statelessness of 1961, the Vienna Convention on Succession of States in respect of Treaties of 1978 and the Vienna Convention on Succession of States in respect of State Property, Archives and Debts of 1983, UN وإذ تضع في اعتبارها أحكام الاتفاقية المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961، واتفاقية فيينا بشأن خلافة الدول في المعاهدات لعام 1978، واتفاقية فيينا بشأن خلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها لعام 1983،
    Article 18 is also based on the general principle of the law of succession of States providing for the settlement of certain questions relating to succession by agreement between States concerned, embodied in the 1983 Vienna Convention on Succession of States in respect of State Property, Archives and Debts. UN كما أن المادة 18 تستند إلى المبدأ العام لقانون خلافة الدول الذي ينص على تسوية بعض المسائل المعينة المتصلة بالخلافة عن طريق الاتفاق بين الدول المعنية، وهو المبدأ المجسد في اتفاقية فيينا بشأن خلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها لعام 1983.
    Representative to the United Nations Conference on Succession of States in respect of State Property, Archives and Debts (Vienna, 1983). UN ممثل في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بخلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها (فيينا، 1983).
    Nevertheless, in view of the fact that treaty-making took considerable time and that neither the Vienna Convention on Succession of States in respect of Treaties nor the Vienna Convention on Succession of States in respect of State Property, Archives and Debts had come into force, he believed that a declaration setting forth general principles might be the most realistic course. UN ومع ذلك، ونظرا ﻷن عقد المعاهدات يستغرق وقتا طويلا، وحيث أنه لا اتفاقية فيينا لخلافة الدول ولا اتفاقية فيينا لخلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها قد دخلت حيز النفاذ، فإنه يعتقد أن اﻹجراء اﻷكثر واقعية قد يتمثل في إصدار إعلان يحدد المبادئ العامة فحسب.
    She further supported the Special Rapporteur's view that the Commission, in order to ensure uniformity of terminology, should abide by the common definitions and basic principles formulated in the 1978 Vienna Convention on Succession of States in respect of Treaties and the 1983 Vienna Convention on Succession of States in respect of State Property, Archives and Debts. UN وأعربت كذلك عن تأييدها لرأي المقرر الخاص القائل بأنه، من أجل ضمان توحيد المصطلحات، ينبغي للجنة أن تلتزم بالتعريفات المشتركة والمبادئ اﻷساسية التي صيغت في اتفاقية فيينا لخلافة الدول في المعاهدات لعام ١٩٧٨، واتفاقية فيينا لخلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها لعام ١٩٨٣.
    In that regard, the Commission should be guided by the general principle that succession must not prejudge any question relating to the rights and obligations of natural or legal persons in accordance with article 6 of the 1983 Vienna Convention on Succession of States in respect of State Property, Archives and Debts. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تسترشد اللجنة بالمبدأ العام القائل بأن الخلافة يجب ألا تؤثـــر علـــى أي مسألــة تتصل بحقوق اﻷشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين والتزاماتهم، وفقا للمادة ٦ من اتفاقية فيينا لخلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها لعام ١٩٨٣.
    Represented the Government of Senegal at the Diplomatic Codification Conference on the Succession of States in respect of State Property, Archives and Debts (Vienna 1983) as a plenipotentiary and legal expert. UN تمثيل حكومة السنغال بصفته مفوضا وخبيرا قانونيا في المؤتمر الدبلوماسي لتدوين خلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها (فيينا 1983).
    Representative to the United Nations Conference on Succession of States in respect of State Property, Archives and Debts (Vienna, 1 March-8 April 1983) UN ممثل في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بخلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها )فيينا، آذار/مارس - ٨ نيسان/أبريل ١٩٨٣(
    This convention -- as well as the 1983 Vienna Convention on Succession of States in respect of State Property, Archives and Debts -- distinguishes between newly independent States and other successor States. UN وهذه الاتفاقية - وكذلك اتفاقية فيينا المعنية بخلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها()، تميز بين الدول المستقلة حديثا وغيرها من الدول الخلف.
    The third preambular paragraph of the Vienna Convention on Succession of States in respect of State Property, Archives and Debts contains the same language, the only difference being the reference to " the rules relating to succession of States in respect of State Property, archives and debts " . UN وتتضمن الفقرة الثالثة من ديباجة اتفاقية فيينا لخلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها نفس الصياغة، والفرق الوحيد أن اﻹشارة إلى " القواعد المتصلة بخلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها " .
    It was also argued that such obligation could be based upon the general principle of the law of State succession providing for the settlement of certain questions relating to succession by agreement between States concerned, embodied in the 1983 Vienna Convention on Succession of States in respect of State Property, Archives and Debts.Ibid., para. 193. UN وذهب البعض إلى القول بأن هذا الالتزام يمكن أن يرتكز على المبدأ العام لقانون خلافة الدول القاضي بتسوية مسائل معينة تتعلق بالخلافة عن طريق الاتفاق بين الدول المعنية، والوارد في اتفاقية فيينا لعام ١٩٨٣ المتعلقة بخلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها)٢٧٩(. )٢٧٣( A/CN.4/472/Add.1، الفقرة ١٦.
    Bearing in mind the provisions of the Convention on the Reduction of Statelessness of 1961, the Vienna Convention on Succession of States in respect of Treaties of 1978 and the Vienna Convention on Succession of States in respect of State Property, Archives and Debts of 1983, UN وأخذا في الاعتبار أحكام الاتفاقية المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961()، واتفاقية فيينا بشأن خلافة الدول في المعاهدات لعام 1978()، واتفاقية فيينا بشأن خلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها لعام 1983()،
    Bearing in mind the provisions of the Convention on the reduction of statelessness of 1961, the Vienna Convention on Succession of States in respect of Treaties of 1978 and the Vienna Convention on Succession of States in respect of State Property, Archives and Debts of 1983, UN وأخذا في الاعتبار أحكام اتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية لعام 1961()، واتفاقية فيينا بشأن خلافة الدول في المعاهدات لعام 1978()، واتفاقية فيينا بشأن خلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها لعام 1983()،
    An international instrument codifying the legal framework of nationality in relation to the succession of States would supplement the codification work that began with the 1930 Hague Convention on Certain Questions relating to the Conflict of Nationality Laws, the 1978 Vienna Convention on Succession of States in respect of Treaties and the 1983 Vienna Convention on Succession of States in respect of State Property, Archives and Debts. UN تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي. ومن شأن صك دولي يدون اﻹطار القانوني للجنسية فيما يتصل بخلافة الدول أن يكمل أعمال التدوين التي بدأ بموجب اتفاقية لاهاي لعام ١٩٣٠ المتعلقة ببعض المسائل المتصلة بتنازع قوانين الجنسية، واتفاقية فيينا لعام ١٩٧٨ بشأن خلافة الدول في المعاهدات، واتفاقية فيينا لعام ١٩٨٣ بشأن خلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more