| Bulgaria, too, is firmly convinced that international terrorism threatens all States and that it can be dealt with only through joint efforts. | UN | ولدى بلغاريا أيضا اقتناع راسخ بأن الإرهاب الدولي يهدد جميع الدول وأنه لا يمكن التعامل معه إلا من خلال الجهود المشتركة. |
| Member States have acknowledged that the Register has contributed greatly to confidence-building and security among States and that it continues to constitute an important step forward in the promotion of transparency in military matters. | UN | وتعترف الدول الأعضاء بأن السجل أسهم إلى حد كبير في بناء الثقة وإرساء الأمن فيما بين الدول وأنه لا يزال يشكل خطوة هامة إلى الأمام في سبيل تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية. |
| Recognizing that the control of narcotic drugs is the collective responsibility of all States and that, to that end, coordinated action within the framework of international cooperation is necessary, | UN | وإذ يدرك أن مكافحة المخدرات هي مسؤولية جماعية لجميع الدول وأنه يلزم، لبلوغ تلك الغاية، اتخاذ تدابير منسقة في اطار التعاون الدولي، |
| Recognizing that control of narcotic drugs is a shared responsibility of all States and that, pursuant thereto, coordinated action within the framework of international cooperation is necessary, | UN | وإذ تدرك أن مكافحة المخدرات هي مسؤولية مشتركة لجميع الدول وأنه يلزم، عملا بتلك المسؤولية، اتخاذ اجراء منسق في إطار التعاون الدولي، |
| Thus, while the delegation of Mexico recognizes that the draft political instrument now agreed upon is a step forward for the international community and for many States and that it may be a useful tool, we must state clearly that it does not meet the standards to which I just referred. | UN | وبالتالي، بينما يسلم وفد المكسيك بان مشروع الأداة السياسية الذي اتفق عليه الآن يشكل خطوة إلى الأمام بالنسبة للمجتمع الدولي وبالنسبة للعديد من الدول وأنه يمكن أن يشكل أداة مفيدة، لكن لا بد أن نذكر بوضوح أن الأداة لا تفي بالمعايير التي أشرت إليها من فوري. |
| " Recognizing that the control of narcotic drugs is the collective responsibility of all States and that, to that end, coordinated action within the framework of international cooperation is necessary, | UN | " وإذ يدرك أن مراقبة المخدرات هي مسؤولية جماعية لجميع الدول وأنه يلزم لبلوغ تلك الغاية اتخاذ تدابير منسقة في اطار التعاون الدولي، |
| Bearing in mind also that the prevention and elimination of corruption is a responsibility of all States and that they must cooperate with one another, with the support and involvement of individuals and groups outside the public sector, such as civil society, non-governmental organizations and community-based organizations, if their efforts to prevent and combat corruption are to be effective, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن منع الفساد والقضاء عليه هو مسؤولية جميع الدول وأنه يجب عليها أن تتعاون معا، بدعم ومشاركة من أفراد وجماعات خارج نطاق القطاع العام، مثل المجتمع الأهلي والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، إذا كان يراد لجهودها الرامية إلى منع الفساد ومكافحته أن تكون فعالة، |
| Bearing in mind also that the prevention and elimination of corruption is a responsibility of all States and that they must cooperate with one another, with the support and involvement of individuals and groups outside the public sector, such as civil society, non-governmental organizations and community-based organizations, if their efforts to prevent and combat corruption are to be effective, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضا أن منع الفساد والقضاء عليه هو مسؤولية جميع الدول وأنه يجب عليها أن تتعاون، بدعم ومشاركة من أفراد وجماعات خارج نطاق القطاع العام، مثل المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، إذا كان يراد لجهودها الرامية إلى منع الفساد ومكافحته أن تكون فعالة، |
| Bearing in mind that the prevention and eradication of corruption is a responsibility of all States and that they must cooperate with one another, with the support and involvement of individuals and groups outside the public sector, such as civil society, non-governmental organizations and community-based organizations, if their efforts in this area are to be effective, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن منع الفساد والقضاء عليه هو مسؤولية جميع الدول وأنه يجب على هذه الدول أن تتعاون مع بعضها البعض، بدعم ومشاركة من أفراد وجماعات من خارج القطاع العام، كالمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية، تفعيلا لجهودها في هذا المجال، |
| Other members believed that domestic criminal law did not provide any foundation whatever for " crimes of States " and that the idea of criminalizing the State should be abandoned to avoid confusion with domestic law notions that applied solely to individuals and could not be assimilated in international law. d. Relevance of Chapter VII of the Charter of the United Nations and | UN | ورأى أعضاء آخرون أن القانون الجنائي المحلي لا يوفر أي أساس على اﻹطلاق ﻟ " جنايات الدول " وأنه ينبغي التخلي عن فكرة تجريم الدولة تفاديا للالتباس مع مفاهيم القانون المحلي التي لا تنطبق إلا على اﻷفراد وحدهم ولا يمكن استيعابها في سياق القانون الدولي. |
| 4. Reaffirms that the promotion of international cooperation is a duty for States, and that it shall be implemented without any conditionality, and on the basis of mutual respect, in full compliance with the principles and purposes of the Charter of the United Nations, in particular respect for the sovereignty of States, and taking into account national priorities; | UN | 4- يؤكد مجدداً أن تعزيز التعاون الدولي واجب من واجبات الدول وأنه يجب القيام به دونما قيد أو شرط وعلى أساسٍ الاحترام المتبادل والامتثال التام لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما احترام سيادة الدول ووضع الأولويات الوطنية في الاعتبار؛ |
| Recalling further Economic and Social Council resolution 2001/15 of 24 July 2001 on international cooperation for the control of narcotic drugs, in which the Council recognized that the control of narcotic drugs was the collective responsibility of all States and that, to that end, coordinated action within the framework of international cooperation was necessary, | UN | وإذ تستذكر كذلك قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2001/15 المؤرّخ 24 تموز/يوليه 2001 بشأن التعاون الدولي على مكافحة المخدرات الذي سلّم فيه المجلس بأن مكافحة المخدرات هي مسؤولية جماعية على عاتق جميع الدول وأنه يلزم، لبلوغ تلك الغاية، اتخاذ تدابير منسّقة في إطار التعاون الدولي، |
| Recalling further Economic and Social Council resolution 2001/15 of 24 July 2001 on international cooperation for the control of narcotic drugs, in which the Council recognized that the control of narcotic drugs was the collective responsibility of all States and that, to that end, coordinated action within the framework of international cooperation was necessary, | UN | وإذ تستذكر كذلك قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2001/15 المؤرّخ 24 تموز/يوليه 2001 بشأن التعاون الدولي على مكافحة المخدرات الذي سلّم فيه المجلس بأن مكافحة المخدرات هي مسؤولية جماعية على عاتق جميع الدول وأنه يلزم، لبلوغ تلك الغاية، اتخاذ تدابير منسّقة في إطار التعاون الدولي، |
| 4. Reaffirms that the promotion of international cooperation is a duty for States, and that it shall be implemented without any conditionality, and on the basis of mutual respect, in full compliance with the principles and purposes of the Charter of the United Nations, in particular respect for the sovereignty of States, and taking into account national priorities; | UN | 4- يؤكد مجدداً أن تعزيز التعاون الدولي واجب من واجبات الدول وأنه يجب القيام به دونما قيد أو شرط وعلى أساسٍ الاحترام المتبادل والامتثال التام لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما احترام سيادة الدول ووضع الأولويات الوطنية في الاعتبار؛ |
| Both Ms. Ariffin and Mr. Chinh emphasized that the submission was without prejudice to the question of delimitation between States and that paragraph 5 (a) of annex I of the rules of procedure should not be invoked. | UN | وأكدت السيدة عارفين والسيد شين كلاهما أن الطلب ليس فيه ما يمس مسألة تعيين الحدود بين الدول وأنه لا محل للاحتكام إلى الفقرة 5 (أ) من النظام الداخلي. |
| Finally, he highlighted that the submission was without prejudice to the question of delimitation between States and that paragraph 5 (a) of annex I of the rules of procedure should not be invoked. | UN | وسلط الضوء أخيرا على أن الطلب ليس فيه ما يمس مسألة تعيين الحدود بين الدول وأنه لا محل للاحتكام إلى الفقرة 5 (أ) من المرفق الأول من النظام الداخلي. |
| Article IX provides that the Treaty shall be open to all States and that, for the purposes of the Treaty, " a nuclear-weapon State is one which has manufactured and exploded a nuclear weapon or other nuclear explosive device prior to 1 January 1967 " . | UN | والمادة الثامنة هي بند تعديلي، وتنص المادة التاسعة على تعرض المعاهدة لتوقيع جميع الدول وأنه يقصد في هذه المعاهدة بتعبير الدولة الحائزة لﻷسلحة النووية كل دولة صنعت أو فجرت أي سلاح نووي أو أي جهاز متفجر نووي آخر قبل ١ كانون الثاني/يناير ١٩٦٧ " . |
| Lastly, regarding the final form of the Commission's work, he agreed with the Special Rapporteur that the Commission worked for the States and that they should decide on the future of the draft articles, but he did not agree with the statement in paragraph 71 that some of the suggestions received from States would diminish the scope of the final outcome of the Commission's work on an important and sensitive topic in a globalized world. | UN | وأخيراً، فيما يتعلق بالشكل النهائي لعمل اللجنة، قال إنه يوافق ما ذهب إليه المقرر الخاص من أن اللجنة عملت لحساب الدول وأنه ينبغي لها أن تبت في مستقبل مشاريع المواد، لكنه لا يوافق على البيان الوارد في الفقرة 71 بأن من شأن بعض الاقتراحات الواردة من الدول أن تقلص نطاق الناتج النهائي لعمل اللجنة بشأن موضوع هام وحساس في عالم معولم. |
| In an era in which there were nearly 200 sovereign States, it would appear that treaties had become the main source of international legal obligations incumbent upon States and that it had become relatively difficult to prove opinio juris and establish the existence of a rule of customary international law. | UN | وفي هذا العصر الذي يوجد فيه ما يقرب من 200 دولة ذات سيادة، يبدو أن المعاهدات أضحت هي المصدر الأساسي للالتزامات القانونية الدولية التي تقع على الدول وأنه قد أصبح من العسير نسبيا إثبات الاعتقاد بالإلزام (opinio juris) أو إثبات وجود قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي. |
| The Special Rapporteur comments that " international law has to accept, by and large, the actual systems adopted by States " , and that this question must be answered by a renvoi to " the public institutions or organs in place in the different States " (see A/CN.4/490/Add.5, para. 158). | UN | ويعلق المقرر الخاص بأن القانون الدولي يجب أن " يقبل، بصفة عامة، النظم الفعلية التي اعتمدتها الدول " وأنه يجب أن يجاب على السؤال بالرجوع إلى المؤسسات أو الأجهزة العامة القائمة في مختلف الدول (انظر A/CN.4/490/Add.5، الفقرة 158). |