"الديكتاتوريات" - Translation from Arabic to English

    • dictatorships
        
    This is a crucial text because these are the rights that dictatorships try to stifle and threaten. UN وهو نص حيوي ﻷن هذه الحقوق بالذات هي التي تسعى الديكتاتوريات إلى خنقها أو تهديدها.
    Across the Middle East and North Africa, popular prodemocracy uprisings are sweeping away longstanding dictatorships. UN ففي جميع أرجاء الشرق الأوسط وشمال أفريقيا تكتسح الثورات الشعبية من أجل الديمقراطية الديكتاتوريات التي عمرت طويلاً.
    Under his rule, Libya became one of the worst dictatorships the world has known. UN وصارت ليبيا في عهده من أعتى الديكتاتوريات التي عرفها العالم.
    The time of military dictatorships and forcibly imposed Governments is gone and will never return. UN وزمن الديكتاتوريات العسكرية والحكومات المفروضة بالقوة ولى ولن يعود أبدا.
    It should not be aimed at legitimizing de facto governments or military dictatorships. UN ويجب ألا يكون هدفها إضفاء الشرعية على حكومات الأمر الواقع أو الديكتاتوريات العسكرية.
    In the worst dictatorships and under persecution, it is possible to hide one's thoughts, faith and political affiliation. UN وفي أسوأ الديكتاتوريات وفي ظل الاضطهاد، يمكن للمرء أن يخفي أفكاره وديانته وانتماءه السياسي.
    In the past, great social movements led by indigenous farmers brought down dictatorships. UN وفي الماضي، تمكنت الحركات الاجتماعية العظيمة، التي قادها المزارعون من السكان الأصليين، من إسقاط الديكتاتوريات.
    And it should never, never, empower brutal dictatorships to sit in judgement of responsible democracies. UN وينبغي ألا يمكّن أبدا، أبدا، الديكتاتوريات الوحشية من إصدار الأحكام على الديمقراطيات المسؤولة.
    My Government congratulates the people of Iraq on the end of one of the bloodiest dictatorships in history. UN وتهنئ حكومتي شعــــب العراق على انتهاء واحدة من أكثر الديكتاتوريات التي عرفها التاريخ دموية.
    Witnesses and international observers alike rated it as one of the region's worst dictatorships. UN وقد وصف شهود ومراقبون دوليون هذا الحكم الديكتاتوري بأنه من أسوأ الديكتاتوريات في المنطقة.
    Many of them, like Nicaragua, were still endeavouring to shake off the legacy of dictatorships, wars, poverty and underdevelopment. UN والكثير منها، مثل نيكاراغوا لا زال يحاول أن يتخلص من تراث الديكتاتوريات والحروب والفقر والتخلف.
    True, people everywhere are clamouring for the right to be free from dictatorships and to participate meaningfully in decisions which affect their lives, and they must be strongly supported in this. UN حقيقة أن الناس في كل مكان يطالبون بالحق في أن يتحرروا من الديكتاتوريات وأن يشاركــوا بشكل هام في القرارات التي تؤثر على معيشتهم، وتجب مساندتهم بقوة في هذا.
    My country, which has experienced one of the most cruel and misguided dictatorships, attaches great importance to the promotion and defence of these rights. UN إن بلدي الذي عانى من ديكتاتورية من أقسى الديكتاتوريات وأكثرها فسادا، يعلق أهمية كبيرة على النهوض بهذه الحقوق والدفاع عنها.
    Its long tradition of welcoming refugees dated back to the 1970s, when tens of thousands of fellow Latin Americans had been forced into displacement by military dictatorships. UN وأضاف أن التقاليد القديمة لبلده في الترحيب باللاجئين تعود إلى سنوات السبعينيات، عندما اضطرت الديكتاتوريات العسكرية عشرات الآلاف من أبناء أمريكا اللاتينية إلى العيش في أحوال التشرد.
    But in a few years, the Balkan countries have managed to transit from the age of dictatorships, hatred and conflicts into an age of peace, cooperation, friendship and integration. UN غير أنه وفي بضع سنوات، نجحت بلدان البلقان في الانتقال من عصر الديكتاتوريات والكراهية والصراعات إلى عصر يسوده السلام والتعاون والصداقة والاندماج.
    In the span of a few generations, freedom had spread across the world, totalitarian communist dictatorships had collapsed and new democracies had emerged. UN وفي فترة امتدت لأجيال قليلة، انتشرت الحرية في جميع أنحاء العالم، وانهارت الديكتاتوريات الشيوعية الاستبدادية وظهرت ديمقراطيات جديدة.
    Even as we week to strengthen democratic principles and practices in the United Nations, and even as the spreading sweep of democracy casts aside dictatorships and authoritarian regimes, we have unfortunately witnessed some instances of regression as well. UN وحتى ونحن نسعى إلى تعزيز المبادئ والممارسات الديمقراطية في الأمم المتحدة، بل وبينما يؤدي انتشار زحف الديمقراطية إلى قلب الديكتاتوريات والأنظمة الاستبدادية، فقد شهدنا مع الأسف بعض حالات الانتكاص كذلك.
    It is the nation which invaded the Dominican Republic, Grenada, Panama and Somalia. It is the nation which waged a dirty war in Central America, supported the region's most genocidal dictatorships and, in the schools of the Central Intelligence Agency (CIA), trained their bloodthirsty leaders in methods of torture. UN وهي البلد الذي غزا الجمهورية الدومينيكية، وغرينادا، وبنما، والصومال؛ وهي البلد الذي شن حربا قذرة في أمريكا الوسطى ودعم الديكتاتوريات اﻷكثر تورطا في أعمال اﻹبادة الجماعية في منطقتنا، ودرب في مدارس وكالة المخابرات المركزية للولايات المتحدة قادة تلك البلدان اﻷكثر تعطشا للدماء، على طرائق التعذيب.
    36. The enormous challenges facing Haiti were the result of the civil and military dictatorships which had for decades abused political and economic power. UN ٣٦ - ومضى يقول إن الصعوبات الكبيرة التي تشهدها هايتي سببها الديكتاتوريات المدنية والعسكرية التي أساءت طوال عقود استخدام السلطة السياسية والاقتصادية.
    New democracies have consistently embraced the principles of the Universal Declaration of Human Rights as they emerge from under the weight of dictatorships and gain independence from colonial Powers. UN وقد اعتنقت الديمقراطيات الجديدة على نحو ثابت مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وهي تخرج من تحت وطأة الديكتاتوريات وتحصل على الاستقلال من القوى الاستعمارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more