"الديمقراطية الكاملة" - Translation from Arabic to English

    • full democracy
        
    • full democratic
        
    • fully democratic
        
    • full democratization
        
    • full-fledged democracy
        
    full democracy could not be achieved until discrimination and disparities between men and women were eliminated in all spheres of society. UN ولا يمكن تحقيق الديمقراطية الكاملة إلى أن يتم التخلص من التمييز والفوارق بين النساء والرجال في جميع ميادين المجتمع.
    Unless they are resolved, full democracy cannot be achieved. UN وما لم يوضع حل لهذه الأوضاع، فإن الديمقراطية الكاملة لا يمكن تحقيقها.
    Indonesia welcomed the fact that Pakistan has undertaken the transition to a full democracy. UN ورحبت إندونيسيا بما قطعته باكستان من أشواط من أجل الانتقال إلى الديمقراطية الكاملة.
    Emphasis had been placed on fostering the liberalization of their economies, reducing inflation, allocating resources to social investment and ensuring full democratic participation in the reform process. UN ولقد انصب التركيز على عنايتها بتحرير اقتصاداتها، والحد من التضخم، وتخصيص موارد للاستثمارات الاجتماعية وضمان المشاركة الديمقراطية الكاملة في عملية اﻹصلاح.
    In addressing the issue of democratic governance, the report also highlighted the fragility of some of those developments: of the 81 new democracies cited above, only 47 are fully democratic and many others do not appear to be in transition to democracy, or have lapsed back into authoritarianism or conflict. UN وفي معرض تناوله لقضية الحكم الديمقراطي، أبرز التقرير كذلك هشاشة بعض تلك التطورات: فمن بين الديمقراطيات الـ 81 الجديدة المشار إليها أعلاه، لا تتوافر الديمقراطية الكاملة سوى في 47. ويبدو أن أنظمة أخرى كثيرة ليست بصدد الانتقال إلى الديمقراطية، أو أنها عادت إلى ممارسة التسلط أو دخلت في صراعات.
    The full democratization of international relations is not possible without such democratization of internal political systems. UN وتحقيق الديمقراطية الكاملة في العلاقات الدولية لا يتسنى بدون هذا التحول الديمقراطي للنظم السياسية الداخلية.
    First, my country has moved beyond colonization, civil war and authoritarian rule to achieve full-fledged democracy. UN أولا، لقد تجاوز بلدي مرحلة الاستعمار والحرب الأهلية والحكم الاستبدادي لبلوغ الديمقراطية الكاملة.
    It was crucial to view parity not as a practical matter, but as one that was fundamental to the achievement of full democracy. UN ومن المهم ألاّ يُنظر للمساواة على أنها مسألة عملية بل على أنها مسألة أساسية بالنسبة لتحقيق الديمقراطية الكاملة.
    Poverty is a denial of human rights, and we cannot have full democracy amidst absolute poverty and social injustice. UN فالفقـر حرمـــان مــن حقوق اﻹنسان، ولا يمكننا تحقيق الديمقراطية الكاملة وسط فقر مدقع وظلم اجتماعي.
    A major turning point is the transition to full democracy in South Africa. UN ونقطة التحول الكبرى هي الانتقال إلى الديمقراطية الكاملة في جنوب افريقيا.
    The road ahead to full democracy for Haiti will be long and difficult. UN والطريق إلى اﻷمام صوب تحقيق الديمقراطية الكاملة في هايتي سيكون طويلا ومليئا بالصعوبات.
    We warmly welcome South Africa's transition to full democracy. UN ونرحب بحرارة بانتقال جنوب إفريقيا إلى الديمقراطية الكاملة.
    The negotiations, which brought together 26 parties, provided a framework for the most representative gathering in South African history, truly a milestone on the path to full democracy. UN والمفاوضات، التي جمعت ٢٦ طرفا معا، وفـرت إطــارا ﻷكثر التجمعات تمثيلا فــي تاريخ جنوب افريقيا، ممــا يعد حقا علامة بارزة على طريق الديمقراطية الكاملة.
    Social and economic development and the achievement of full democracy were only possible in conditions of genuine equality and the countries on behalf of which she spoke were committed to mainstreaming a gender perspective in public policies. UN ولن يتسنى تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية وإعمال الديمقراطية الكاملة إلا في ظروف المساواة الحقيقية، وتلتزم البلدان التي تتكلم باسمها بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات العامة.
    14. Pakistan has been undergoing a political transition to full democracy. UN 14- وما فتئت باكستان تمر بمرحلة انتقالية سياسية إلى الديمقراطية الكاملة.
    Transition to full democracy in Central Asia should be seen as a process to be completed gradually as nation-building, political stability and economic conditions are enhanced. UN ويجب أن نتطلع إلي الانتقال إلى الديمقراطية الكاملة في آسيا الوسطى كعملية تستكمل تدريجيا مثلها في ذلك مثل تعزيز بناء الأمة والاستقرار السياسي والظروف الاقتصادية.
    Since the restoration of full democracy in Guyana with the holding of free and fair elections 11 years ago, Guyana has striven to consolidate its democratic gains through the investment of significant national energies and resources. UN ومنذ استعادة الديمقراطية الكاملة في غيانا من خلال إجراء انتخابات حرة ونزيهة قبل 11 عاما، تسعى غيانا إلى توطيد مكاسبها الديمقراطية من خلال استثمار جانب كبير من الطاقات والموارد الوطنية.
    The Assembly expressed the view that " there would not be full democracy in Mexico until women participated sufficiently in politics, government and the administration and management of justice " . UN وأعربت الجمعية عن رأي مؤداه أن " الديمقراطية الكاملة لن تتحقق في المكسيك حتى تشارك المرأة مشاركة كافية في الحياة السياسية والحكومة وفي إقامة العدالة وإدارتها " .
    Afghanistan's successful achievement of democracy's milestones -- the historic election of its President, the entry into force of its first-ever constitution and, most recently, full democratic parliamentary elections -- is testimony to the courage and conviction of its citizens and leaders. UN فنجاح أفغانستان في تحقيق إنجازات هامة في المعالم الأساسية للديمقراطية - وهي الانتخاب التاريخي للرئيس، ودخول أول دستور للبلد حيز النفاذ، ومؤخرا، الانتخابات البرلمانية الديمقراطية الكاملة - شهادة على شجاعة واقتناع مواطنيها وقادتها.
    This overview also describes the commitment and efforts made by the Government to promote and protect economic, social and cultural rights within a framework of full democratic freedom and economic stability, while increasingly encouraging civil society to participate in efforts to assess strategies and design public policies. Celso LAFER UN وتقدم هذه اللمحة العامة أيضاً المعلومات عن التزام الحكومة والجهود التي تبذلها من أجل تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ضمن إطار من الحرية الديمقراطية الكاملة والاستقرار الاقتصادي التام، مع تشجيع المجتمع المدني بصورة متزايدة على المشاركة في الجهود الرامية إلى تقييم الاستراتيجيات ووضع السياسات العامة.
    It further declared that the authors were " [d]etermin[ed] to see [Kosovo's] status resolved in order to give [its] people clarity about their future, move beyond the conflicts of the past and realise the full democratic potential of [its] society " (thirteenth preambular paragraph). UN وفضلا عن ذلك، ذكر إعلان الاستقلال أن واضعيه كانوا " عازمين على التوصل إلى حل بشأن وضع [كوسوفو] لإعطاء شعبها نظرة واضحة عن مستقبله، وتجاوز نزاعات الماضي، وتحقيق الإمكانات الديمقراطية الكاملة لمجتمعه " (الفقرة الثالثة عشرة من الديباجة).
    The consensus called for a referendum to be conducted in July 2005 on the demand that the United States Congress and President undertake, by 31 December 2006, to respond to the call of the Puerto Rican people for a resolution of the political status issue on the basis of fully democratic, non-colonial and non-territorial options. UN ويدعو توافق الآراء إلى إجراء استفتاء في تموز/يوليه 2005 بشأن الطلب بأن يتعهد كونغرس الولايات المتحدة ورئيس جمهوريتها، بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 بالاستجابة إلى نداء شعب بورتوريكو من أجل حل قضية الوضع السياسي على أساس الخيارات الديمقراطية الكاملة وعدم الاستعمار وعدم الاندماج الإقليمي.
    This process should be further strengthened and formalized to achieve full democratization. UN وينبغي مواصلة تعزيز هذه العملية وإضفاء الطابع الرسمي عليها من أجل تحقيق الديمقراطية الكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more